Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
State and family must mean marriage. Государство и семья должен означать брак.
Someone told her father that our family was very well-off and that Luis had his degree. Кто-то сказал ее отцу, что наша семья занимала хорошее положение, и что Луис окончил учебу.
As most of you know, my family's been through a hard time over the last little while. Многие из вас знают, за последнее время моя семья испытала много трудностей.
No, seriously, that's a real political accomplishment, considering your family founded this state. Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
Mr. Brewster talks about his horrible family. А мой говорит о том, какая у него ужасная семья.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
This is not the night for crazy Rizzoli family drama. Это неподходящая ночь для семейный драм Риззоли.
Hotel Amager is a cosy family hotel close to the town centre and the new Riviera in Amager, in the heart of Copenhagen. Уютный семейный отель Amager расположен вблизи центра города и новой Ривьеры на острове Амагер в сердце Копенгагена.
A family man. It's disgraceful! Какой позор, он же семейный человек!
Over 1.3 million families are now receiving WFTC over 500,000 more than received Family Credit. В настоящее время НЛРС получает более 1,3 миллиона семей, что более чем на 500000 превышает то количество семей, которые получали семейный кредит.
Mr. Famous Family Therapist. Мистер Известный Семейный Терапевт.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
Unless you're immediate family, you need to come back at 9:00. Если вы не близкий родственник, возвращайтесь в 9.
But the more distant the family, the less attention you give the grave. Но, чем дальше родственник, тем меньше внимания уделяется могиле.
We don't have details yet, but among the victims, there was a family member... of one of us Нам неизвестны подробности, но среди пострадавших есть родственник одной из вас.
He's merely a distant relative to the family. Он всего лишь дальний родственник.
He's not my family. Он мне не родственник.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
Neural networks are a family of learning algorithms that use a "network" consisting of multiple layers of inter-connected nodes. Нейронные сети - это семейство обучаемых алгоритмов, которые используют «сеть», состоящую из нескольких уровней внутренне связанных узлов.
In 2007 Hunslet began developing a new family of locomotives ranging from shunters to vehicles weighing up to 100 tons. В 2007 году Hunslet начала разрабатывать новое семейство локомотивов, начиная от маневровых тепловозов и заканчивая локомотивами массой до 100 тонн.
Its position in Cornales is uncertain; it may be basal to the rest of the order, or fall within the family Hydrangeaceae. Его положение среди кизилоцветных неясно; он может быть базальным таксоном всего порядка, а может входить в семейство Гортензиевые (лат. Hydrangeaceae).
Several days earlier the family had been notified that their house would be demolished within 72 hours as a result of an illegal modification to the building. Несколькими днями ранее само семейство получило уведомление о том, что их дом будет снесен в течение 72 часов ввиду незаконно проведенной перестройки здания.
And so the family staged an intervention. И тогда семейство организовало интервенцию.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
My family's been to the Enchanted Forest before, and they can get here again. Мои родные уже были в Зачарованном Лесу, и они смогут попасть сюда снова.
Friends, family, and a few people we hired to make our son look more popular... Родные, друзья и пара человек, которых мы наняли, чтобы наш сын смотрелся популярным...
My family told me about the terrible things I did in the past, but I'm different now. Мои родные рассказали мне об ужасных вещах, которые я совершила в прошлом, но теперь я другая.
My promoter has kindly offered a $10,000 reward for anyone with verifiable information on Becky's whereabouts, and our friends and family have generously doubled that offer. Мой промоутер любезно согласился предложить награду в $10,000 каждому, у кого есть достоверная информация о местонахождении Беки, а наши друзья и родные великодушно удвоили эту сумму.
My family doesn't know it. Даже родные не знают.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
No, because I got friends like you giving me a ride and a very generous family that lets me borrow the car any time I want every other Thursday. Нет, потому что у меня есть друзья, которые меня подвозят, и очень щедрая семейка, которая всегда одолжит мне машину в каждый второй четверг.
His family, not mine. Его семейка, не моя.
Now that's quite a family. Хе-хе! Какая семейка!.
His whole family is. Как и вся его семейка.
So we're the Addams Family now. Мы как семейка Аддамсов.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
Former governor Grayson and his immediate family are being questioned by authorities at the Hamptons Coast Guard facility. Бывший губернатор Грейсон и его близкие были допрошены властями береговой охраны Хэмптонса.
However, sources close to the family have declined to comment on the fact authorities now believe they have found the last known location of the missing girl. Тем не менее, источники, близкие к семье, отказались комментировать тот факт, что теперь власти считают, что они нашли последнее известное расположение пропавшей девушки.
Allow me to call on the Permanent Mission of Zambia to transmit, on behalf of the Group, our sincerest condolences to the family of President Mwanawasa for the irreparable loss of their loved one. Позвольте мне от имени нашей Группы обратиться с просьбой к Постоянному представительству Замбии передать наши самые искренние соболезнования семье президента Мванавасы в связи с невосполнимой утратой, которую переживают его близкие.
And the Byers family, they live close quarters, move around a lot, so it makes sense that they would have very close relationships within the family and few or none outside. А семья Байеров живет в тесноте, часто переезжает, поэтому у них очень близкие взаимоотношения в семье и совершенно нет друзей.
His relatives and family were reportedly not informed by the authorities that the trial was taking place and international observers wishing to attend were said to have been refused access to the courtroom; По сообщениям, его близкие и члены его семьи не были предупреждены о процессе органами власти, а международным обозревателям, изъявившим желание присутствовать на процессе, было отказано в доступе в суд.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
Desmatochelys is an extinct genus of sea turtles belonging to the family Protostegidae. Desmatochelys - вымерший род морских черепах, принадлежащих к семейству Protostegidae.
Princess Ashi Kesang Choden Wangchuck (born 23 January 1982), is a member of the royal family of Bhutan. Принцесса Кесанг Чоден Вангчук (англ. Kesang Choden Wangchuck) (род. 23 января 1982 года) является членом королевской семьи Бутана.
The family, originally small in number, grew considerably, which led to divisions of material wealth but enhanced political influence, due to having the support of more people in the Sejms, in the Senate, or at the royal court. Род, первоначально малочисленный, значительно разросся, что способствовало разделению имеющегося состояния, но позволило начать политическую деятельность, благодаря поддержке многочисленных лиц на сеймах, в сенате или при королевском дворе.
Father, I cannot carry on our family's name. Папа, прости, я не смогу продолжить наш род
His family was from Gavi. Его род был из Гави.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
Shall we just go to the family park? Мы пойдем только в фамильный парк?
Well, I'd say Slade is living proof that someone stole your family key to never-never escape land. Что ж, Слэйд - живое доказательство тому, что кто-то украл твой фамильный ключик от земли не столь отдаленной.
The Fitzgerald family coat of arms (a white shield with a red saltire) provides the foundation for the coat of arms for the USS Fitzgerald. Фамильный герб Фицджеральдов (белый щит с красным крестом) является основой для герба USS Fitzgerald.
That's actually what's on our family crest. Это вообще наш фамильный девиз.
It's not the family gun? Разве там не фамильный пистолет?
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
Kristin never listens to me anymore, and Mandy's got her new family, the Kardashians. Кристин больше не прислушивается ко мне, и у Мэнди теперь новая родня - это семейство Кардашян.
My dad's whole family came, all my cousins. Приедет вся папина родня, все мои кузены.
Of course. I meant any other family that he might have had, outside of Minnesota. Конечно, но возможно есть и другая родня.
You have any other family? А другая родня есть?
We're all family, after all. Мы же родня всё-таки.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
A child in a foster family has the right to maintain contact with his or her natural parents and relatives, if to do so does not run counter to his or her interests and normal development and upbringing. Ребенок в приемной семье имеет право на поддержание личных контактов с кровными родителями, родственниками, если это не противоречит его интересам и нормальному развитию, воспитанию.
Special attention was given to the introduction of a plan for special education in family medicine, as a contribution in raising awareness about the importance of the bond between parents and children. Особое внимание уделялось введению плана по специальному просвещению по вопросам семейной медицины как части повышения осведомленности о важности связи между родителями и детьми.
This includes parental risk factors such as substance abuse, mental health problems and social isolation as well as family risk factors such as poverty, unemployment, discrimination and marginalization. К ним относятся такие факторы риска, связанные с родителями, как злоупотребление наркотическими веществами, проблемы с психикой и социальная изолированность, а также такие семейные факторы риска, как нищета, безработица, дискриминация и маргинализация.
She got in a huge fight with Mom and Dad and used the family wand... Она разругалась с родителями и использовала волшебную палочку.
The resulting Community-based Family Literacy Initiative targets the parents of preschoolers to promote the importance of developing the language, communication and other pre-literacy skills of young children. Осуществляемая благодаря этому финансированию общинная инициатива по повышению уровня грамотности в семье направлена на работу с родителями детей дошкольного возраста по разъяснению важности развития языковых, коммуникационных и других базовых навыков у детей младших возрастов.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
That ill bred woman has brought this family nothing but shame. Эта плохо воспиатанная женщина не принесла этому дому ничего, кроме стыда.
However, in other cases, women's successful businesses have added to their burden, as domestic and family responsibilities may not be shared by male household members. Вместе с тем в других случаях успешная предпринимательская деятельность женщин является дополнительным бременем для них, поскольку возложение на мужчин, являющихся членами домашнего хозяйства, части обязанностей по дому и семейных обязанностей представляется маловероятным.
Simultaneously, women had also become increasingly engaged in part-time activities and unpaid family work, thereby incurring the risk of inadequate social security coverage. Одновременно возрастает число женщин, занятых неполный рабочий день и выполняющих неоплачиваемую работу на дому, что сопряжено с риском того, что они в недостаточной степени охвачены системой социального обеспечения.
She agreed that more should be done to encourage men to participate in family care and family planning. Она согласна, что необходимы дополнительные усилия, чтобы побудить мужчин участвовать в выполнении обязанностей по дому и в процессе планирования семьи.
Women who are raising children under 7 alone also devote much time to household and family tasks (54 hours per week). Женщины, воспитывающие в одиночку детей до 7 лет, также много времени уделяют выполнению семейных обязанностей и работе по дому (54 часа в неделю).
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
It will involve research on the family roles adopted by men and women (division of household chores, attitudes to work etc.) for the purpose of charting changes in social trends, including those stimulated in the framework of the Operational Program Human Capital. Он предполагает изучение ролей, исполняемых мужчинами и женщинами в семье (распределение домашних обязанностей, отношение к труду и пр.), с целью выявления эволюции тенденций в социальной сфере, включая те, что были смоделированы в рамках Оперативной программы в области человеческого капитала.
Official statistics contain information on the distribution of households by average per capita money income separately for urban and rural areas, and also having regard to whether there are children in the family and if so, how many. Государственная статистика содержит данные о распределении домашних хозяйств по размеру среднедушевых денежных доходов, в том числе проживающих в городской и сельской местностях, а также с учетом наличия и числа детей в семье.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean developed an integrated system of gender indicators with access to 22 country profiles, for example on population, fertility, household and family, education, employment and income, poverty, health and political participation. ЭКЛАК разработала комплексную систему гендерных показателей, располагающую доступом к 22 страновым базам данных, например, по вопросам народонаселения, фертильности, домашних хозяйств и семьи, образования, занятости и доходов, нищеты, охраны здоровья и участия в политической деятельности3.
Micro-hydropower systems consisting of easily built dams on small rivers and streams, using landfill and rocks and connected to micro-turbines and generators with capacities ranging from 1 to 50 kW, can meet the needs of one family or several households. Микрогидроэлектростанции на мелких реках и протоках, представляющие собой простые земляные или гравийно-галечниковые плотины с установкой небольших по размеру турбин и генераторов мощностью от 1 до 50 кВт, могут удовлетворять потребности одной семьи или нескольких домашних хозяйств.
Besides growing food for her family and looking after the animals, a rural woman takes care of all the household's needs, and moreover her reproductive function continues to be central, not only in the eyes of society but in the woman's own eyes. Помимо выращивания продукции растениеводства и разведения скота на сельских женщин возложена также задача осуществления всех работ по дому и удовлетворения всех домашних потребностей семьи.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
During the two decades the De Graeff family had a leading role in the Amsterdam administration, the city was at the peak of its political power. На протяжении двух десятилетий династия де Графф играла ведущую роль в администрации Амстердама, город в то время был на пике своего политического могущества.
This family went to live in Spain and remained faithful to the Spanish Habsburgs even after the Portuguese revolution of 1 December 1640, so the new Dynasty of Braganza no longer recognized them as Counts of Linhares. Эта семья стала жить в Испании и сохранила верность испанским Габсбургам после Португальской революции 1 декабря 1640 года, так что новая королевская династия Браганса больше не признала их в качестве графов Линьярис.
Under regional and international pressure, the Saudi ruling family has constructed a Potemkin village of reform while retaining absolute control over all political developments. Под давлением соседей по региону и мирового сообщества правящая в Саудовской Аравии династия соорудила потемкинскую деревню реформ, сохраняя при этом за собой контроль над всеми политическими изменениями.
So the al-Saud have become Janus-faced: looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out; looking in the opposite direction, it jails them when they do. Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Although the Saudi ruling family, the al-Saud, is under enormous pressure to follow the example of its neighbors, internal resistance to doing so remains very strong. Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
I expect health and joy and family and community. Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
The resulting programmes must be comprehensive in nature, focused on the child, gender-sensitive, centred in the family, based in the community and supported by comprehensive national policies. Составляемые при этом программы должны отличаться всеобъемлющим характером, ориентацией на ребенка и семью, учетом гендерной специфики, опорой на коллектив и на всеобъемлющую национальную политику.
"He is a quiet, modest and harmless person, a family man who loves his children and the band, and takes care of us if we need anything". "Тихий, скромный, безобидный человек, слова грубого не скажет. Прекрасный семьянин, любит своих детей и коллектив и когда только может, проявляет о нём всяческую заботу".
Piniella was attracted to the Tampa Bay job because of the proximity to his family and the chance to build a losing franchise into a winner as he had done in Seattle. Пинелла согласился на работу в Тампе из-за возможности быть ближе к своей семье и для того, чтобы попытаться превратить команду-аутсайдера в стабильно побеждающий коллектив, чего он добился за время работы в" Сиэтле".
There are family children's ensembles in cultural centres (houses of culture) in Baku and Mingyachevi, a puppet theatre in Baku, and in Zakataly there is a children's variety and folk collective. Функционируют семейные детские ансамбли в домах культуры в городах Баку, Мингячевир; кукольный театр в Баку, в городе Закаталы - детский эстрадный цирковой фольклорный коллектив, в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики - детский танцевальный, вокально-хореографический коллектив.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
In February 2013, ABC Family ordered the show as a series. В феврале 2013 года ABC Family заказал сериал.
"Family Portrait" tackles divorce and its effects. «Family Portrait» рассказывает о разводе и его последствиях.
The 2006 Family Values Tour was a summer concert tour headlined by Korn. Family Values Tour 2006 - летний концертный тур, который был проведён в 2006, и возглавленный нью-метал-группой Korn.
Until the 2012 Zappa Family Trust reissue campaign, CD editions had a severe omission at the beginning of "The Little House I Used to Live In" that wasn't present on the original LP pressing. В 2012 году Zappa Family Trust включило в CD издание трек «The Little House I Used to Live In», который на оригинальном LP отсутствовал.
He is also the only non-French winner of the prestigious Prix Julia Verlanger for his novel Family Portrait, an imaginative reworking of the Oscar Wilde novel The Picture of Dorian Gray. Мастертон - единственный нефранцузский лауреат Prix Julia Verlanger, эту премию он получил за роман Family Portrait, оригинальную переработку романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея».
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Along with UNAIDS and the Kaiser Family Foundation, the Department was managing the Secretary-General's Global Media AIDS Initiative, a partnership with over 20 major global media companies to increase programming on HIV/AIDS issues. Совместно с ЮНЭЙДС и Фондом "Кайзер фэмили" Департамент координирует осуществление Глобальной инициативы Генерального секретаря "Средства массовой информации о СПИДе", которая предусматривает создание партнерств с 20 крупнейшими в мире информационным компаниями в целях расширения работы по подготовке программ, посвященных вопросам ВИЧ/СПИДа.
In 2008, The Government implemented a Pilot Telemedicine Programme in Marsh Harbour, Abaco which provides for real time consultation between physicians in the Family Islands and Emergency Medicine Specialists at the Accident and Emergency Department. В 2008 году правительство осуществило экспериментальную программу телемедицинского обслуживания в Марш-Харбор (Абако), которая обеспечивает проведение консультаций в реальном времени между врачами на Фэмили островах и специалистами скорой помощи отделения травматологии и скорой помощи.
Community and Family Services International Организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл»
Family of the Americas Foundation, Inc. "Фэмили ов зе Америкас фоундэйшн, инк."
The magazines Russkoje slovo, LAD, Vilnius, Koleso fortuny, Lola and Linija Family Club are published in Vilnius. В Вильнюсе выходят журналы "Русское слово", "ЛАД", "Вильнюс", "Колесо фортуны", "Лола" и "Линия фэмили клуб".
Больше примеров...