Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
The guy said he was coerced, and they found his family locked up. Парень сказал, что его вынудили это сделать, а его семья была найдена запертой.
It recognized that the family was the basic unit of society and must therefore be strengthened, inter alia through enhanced development opportunities. Оно признает, что семья является базовой ячейкой общества, и ввиду этого необходимо ее укрепление, в числе прочего посредством расширения возможностей в области развития.
You have a family, friends, people that you care about. У тебя есть семья, друзья, люди, о которых ты заботишься.
Someone told her father that our family was very well-off and that Luis had his degree. Кто-то сказал ее отцу, что наша семья занимала хорошее положение, и что Луис окончил учебу.
First family I really felt I belonged in, actually. Первая семья, с которой я чувствовала связь, вообще-то.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
So Michael decided to stay in California... and try to save the family business. Итак, Майкл решил остаться в Калифорнии и попытаться спасти семейный бизнес.
Rural families in particular, often send their teenage daughters to work as domestic help in households, thus contributing to the family income. Стремясь увеличить семейный доход, жители сельских районов нередко отдают своих несовершеннолетних дочерей для работы в качестве домашней прислуги.
Source: National Population and Family Development Board, Family Care of The Elderly in Klang Valley 1992. Источник: Национальное управление по демографии и развитию семьи, "Семейный уход за престарелыми в долине Кланг", 1992 год.
It's the Benito Francisco family crest. Это семейный герб Бенито Франциско.
Season 1-Episode 5 ~Family Business~ Срочное уведомление Сезон 1 серия 5 "Семейный бизнес"
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
'Cause Marvin's your brother and the only family you've got? Потому что Марвин твой брат, и единственный твой родственник?
Well, you do realize you're not part of this family, right? Ты ведь понимаешь, что ты не родственник?
Because George Zane was family? Потому, что Джордж Зейн твой родственник?
Is it part of your family? Может, вы его родственник?
Only 1,100 'cause you're Ed w¹s's family. Тысяча - это по знакомству, раз вы родственник Эдека Вонса.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
I like you in a much different way than I like the Dim Sum family... Ты нравишься мне совершенно иначе, чем семейство Дим Сам...
You work for the family Desgoffe und Taxis? Вы работаете на семейство Дегофф и Таксис?
They were my family. Они - моё семейство!
The family is a great unit, and to lose so many signifies a deep loss of ecosystem diversity. Стоит учитывать, что семейство - это очень большая таксономическая категория, и что потеря такого большого количества существ означает полный разгром разнообразия экосистем.
In addition, a defective transposable element family from Phytophthora infestans was named DodoPi as it contained mutations that eliminated the element's ability to jump to new locations in a chromosome. Кроме того, аналогично было названо дефектное семейство транспозонов у Phytophthora infestans, так как в нём содержатся мутации, исключающие у элемента возможность перескакивать на новое место в хромосоме.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
Manolo and his family were the first to ever see the magic linked all the realms. Маноло и его родные стали первыми, кто увидел волшебные водопады, соединявшие два царства.
Lordkipanidze's family learned of his death only in the late 1950s, but the place of his burial remains unknown to this day. Родные Лордкипанидзе узнали о его судьбе только в конце 1950-х годов, место его захоронения до сих пор неизвестно.
In accordance with the principle of family unity, siblings should be kept together; в соответствии с принципом единства семьи родные братья или сестры должны оставаться вместе;
Are you the family of Edwin Hoover? Вы родные Эдвина Гувера?
Got any family out there? У тебя там есть родные?
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
I was just so afraid of my crazy family messing this up. Я просто побоялась, что моя сумасшедшая семейка все испортит.
Well, taking these photos of Albert and your mom and sending them to his ex-wife Ingrid - that sounds like a happy family, right? Сделать фото Альберта и твоей мамы и отправить их его бывшей жене Ингрид - прямо счастливая семейка, разве нет?
YOU ALL SAT AROUND LIKE A PERFECT LITTLE FAMILY AND DECIDED TO LEAVE ME HERE? Вы посидели как идеальная семейка и решили бросить меня здесь?
American. Lovely family. Американцы, милая семейка.
They are the stuff-throng-est family. Это самая веще-швырятельная семейка.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
Just the inner circle though, family. Только самые близкие, моя семья.
Conditions close to those of a family are created in such institutions. В этих учреждениях создаются условия, близкие к семейным.
However, sources close to the family have declined to comment on the fact authorities now believe they have found the last known location of the missing girl. Тем не менее, источники, близкие к семье, отказались комментировать тот факт, что теперь власти считают, что они нашли последнее известное расположение пропавшей девушки.
The author also contends that the uncertainty with which members of Daouia Benaziza's family have had to live, which prevents them from finding closure, constitutes inhuman or degrading treatment of them within the meaning of article 7 of the Covenant. Автор также утверждает, что неуверенность, в которой живут близкие Дауи Беназизы и которая не дает им смириться с ее кончиной, представляет собой бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с ними по смыслу статьи 7 Пакта.
This is what was happening to Mimi; the family was worried about it, moved her out of her own home into an assisted living facility. Что и случилось с Мими. Её близкие стали переживать и перевезли её из собственного дома в комплекс с медицинской и бытовой помощью.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
Previously, these were placed in the family Viverridae. Раньше род включали в семейство виверровых.
The family contains 31 genera and 731 species. Семейство объединяет 31 род и 731 вид.
Rutiodon ("Wrinkle tooth") is an extinct genus of archosaur belonging to the family Phytosauridae. Рутиодон (лат. Rutiodon, буквально - морщинистый зуб) - род вымерших архозавров из семейства Phytosauridae.
Neither Solomon nor David fathered sons; the male line of Andrew's family died out with their death by the end of the 11th century. Так как ни Шоломон, ни Давид не оставили наследников, по мужской линии род Андраша вымер к концу XI века.
When he was six, he was adopted by Kim Byung-gye, who had lost his son and was desperate to secure the continuation of his family lineage. В возрасте шести лет он был усыновлен Ким Бёнгэ, который потерял своего сына и не хотел, чтобы его род закончился на нём.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
We ought to put that on our family crest. Надо поместить это на фамильный герб.
They're on a vacay on the family island. Они отдыхать уехали на фамильный остров.
And the day of their wedding when my father gave my mother... Family... a gold cross. И день их свадьбы, когда мой отец подарил моей матери... золотой фамильный крест.
You're taking over the family business? Ты хочешь продолжить фамильный бизнес?
In 1959, Hara requested through diplomatic channels return of a family sword belonging to 85-year-old Ryūtarō Takahashi, president of the six-million-member Bereaved Families Association. В 1959 году Хара по дипломатическим каналам запросил вернуть фамильный меч 85-летнего Рютаро Такахаси, президента Ассоциации семей, понёсших утраты, насчитывающей шесть миллионов членов.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
I know most every customer like they were family. Я знаю большинство клиентов, будто они родня.
JT called you because I'm getting married and he figured a guy should have some family around on his big day, right? ДжейТи позвонил тебе лишь потому, что я женюсь и он подумал, что у парня должна быть родня на свадьбе.
They're not your family. Они тебе не родня...
Got a family up there? У вас там родня?
Family takes care of family. Родня заботится о родне.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
Because of the small family size and female employment there will be no hands enough for a day-care of old parents. В связи с небольшим размером семьи и работой женщин будет ощущаться нехватка рук для повседневного ухода за престарелыми родителями.
The Committee encourages the States parties and local authorities to take practical steps with a view to preventing separation, for example, by introducing methods of mediating family problems, such as family group conferencing. Комитет рекомендует государствам-участникам и местным органам власти принимать практические меры с целью не допускать разлучения детей с родителями, например за счет внедрения методов посредничества в решении семейных проблем, таких, как семейные групповые собрания.
Mr. Mnisi (Swaziland) said that the Swazi Constitution recognized the family as the fundamental unit of society and acknowledged the right of children to be brought up by their parents or legal guardians. Г-н Мнизи (Свазиленд) говорит, что в Конституции Свазиленда семья признается в качестве основной ячейки общества, а также подтверждается право детей на воспитание их родителями или законными опекунами.
The marriage and family relations are regulated with the Law on Family which covers marriage as an institution, the relations between parent and children, adoption and guardianship. Отношения брака и семейные отношения регулируются Законом о семье, в котором рассматриваются семья как институт, отношения между родителями и детьми, а также вопросы усыновления/удочерения и опекунства.
Although the Committee recognizes that the State party is taking action in the Amazon region, through the National Institute for Family Well-Being, primarily for children and adolescents living in situations of risk or abandonment, it is concerned that there are no specific programmes for indigenous women. Хотя Комитет признает, что государство-участник с помощью Национального института благосостояния семьи расширяет в Амазонии деятельность, ориентированную в основном на детей и подростков, находящихся в опасном положении или оставленных родителями, Комитет обеспокоен отсутствием других программ, предназначенных специально для женщин из числа коренного населения.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
That ill bred woman has brought this family nothing but shame. Эта плохо воспиатанная женщина не принесла этому дому ничего, кроме стыда.
There is no agreement upon a standard method for calculating the impact on GNP of traditional domestic and family work. Не существует общепринятого стандартного метода для расчета вклада традиционных видов домашней работы и работы по дому в ВНП.
Frequently, we find an unequal division regarding housework and care in the family and women's tendency to contribute more to the family than to the society. Мы часто сталкиваемся с неравномерным распределением работ по дому и по уходу за семьей, а также с тенденцией считать, что женщины вносят более существенный вклад в семью, чем в общество.
In the seventh century the local house of Gardman was replaced by the Mihranid family (of Persian or Parthian origin), which later became the ruling dynasty in the region of Arran. В VII веке на смену местному армянскому правящему дому Гардмана пришли Михраниды - династия персидского либо парфянского происхождения, которые после этого стали правящей династией в Арране.
Event entitled "Fathers and family work" with a presentation of "best practice" examples of family-friendly working hours models Мероприятие на тему «Отцовство и обязанности по дому», включая распространение информации о передовом опыте в деле внедрения графиков работы, учитывающих потребности семьи
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
In Cambodia, economic responsibilities, household and family tasks often keep women occupied up to 16 hours a day. В Камбодже поиск средств к существованию, выполнение домашних и семейных обязанностей зачастую отнимают у женщин до 16 часов в день.
Studies showed that distance from school, domestic or farming duties and family poverty prevented some girls from attending school. Исследования свидетельствуют о том, что некоторые девочки не могут посещать школу в силу ее удаленности от дома, домашних или семейных обязанностей и бедности семьи.
This survey was originally conducted for 1997, to measure the use of the Internet, by location, categorized by various household characteristics (income, type of family, geography and characteristics of the household maintainer). Впервые это обследование было проведено в 1997 году для измерения использования Интернета в различных районах с разбивкой результатов по характеристикам домашних хозяйств (доход, тип семьи, место жительства, характеристики кормильца домохозяйства).
Proportion of single-person households, proportion of children living in a one parent family, number of divorces, number of marriages, age of brides, proportion of families with dependent children with a parent working overseas Доля домашних хозяйств, состоящих из одного лица, доля детей, проживающих в неполных семьях, число разводов, число браков, возраст невест, доля семей с находящимися на иждивении детьми и одним из родителей, работающим в другой стране
He was encouraged in musical pursuits, playing cello in the family string quartet. Обучался игре на скрипке, играл в домашних концертах в струнном квартете.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family briefly regained control of the castle of Ibelin in 1241 in the aftermath of Frederick's Sixth Crusade, when certain territories were returned to the Christians by treaty. Династия ненадолго вернула контроль над замком Ибелин, в 1241 после окончания Шестового Крестового похода, когда некоторые территории были возвращены христианам по договору.
It seems likely that the ruling dynasty on the island found these arrangements acceptable to some degree, since the West Saxons, under Cædwalla, exterminated the whole family when they launched their own attack on the island in 686. Кажется вероятным, что правящая династия на острове нашла эти меры приемлемыми до некоторой степени, так как Западные Саксы, под Cædwalla, истребляли всю семью, когда они пошли в своё собственное наступление на острове в 686.
So the al-Saud have become Janus-faced: looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out; looking in the opposite direction, it jails them when they do. Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Takani Family, is a venerable family of doctors that span generations. Семья Такани - очень уважаемая и древняя династия врачей.
In Germany, the Mohn family dismissed the lead manager of Bertelsmann, Thomas Middelhoff, who wanted to turn a family company into an almost denationalized enterprise. Во Франции Жан-Мари Мессье был снят с поста в Vivendi International по аналогичным причинам, и династия Лагарде постаралась сохранить контроль в своих руках.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
This would be the last tour for vocalist Sonik Garcia, as he would leave the band due to a family emergency. Это был заключительный тур для вокалиста Соника Гарсии, после чего он покинул коллектив по семейным обстоятельствам.
A family is a domestic or social group. Основу общества составляет семейный и трудовой коллектив.
Get back to the family, to the collective to your work! И вернитесь в семью, в коллектив, в работу!
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей.
There are family children's ensembles in cultural centres (houses of culture) in Baku and Mingyachevi, a puppet theatre in Baku, and in Zakataly there is a children's variety and folk collective. Функционируют семейные детские ансамбли в домах культуры в городах Баку, Мингячевир; кукольный театр в Баку, в городе Закаталы - детский эстрадный цирковой фольклорный коллектив, в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики - детский танцевальный, вокально-хореографический коллектив.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
Marvin is furious that he is losing his family as well as his therapist ("A Tight-Knit Family (Reprise)"). Марвин в ярости от того, что его терапевт буквально получает его семью («А Tight-Knit Family (Reprise)»).
The score "Close Up" originated from the song "Family Snapshot" (from Gabriel's third album), which was composed on a Yamaha CP-70 Electric Grand Piano. Композиция «Close Up» возникла из песни «Family Snapshot» (с третьего альбома Гэбриэла), которая была создана на электророяле Yamaha CP-70.
After successfully recording six tracks with Bozzio, Zac Baird announced that Bozzio would not be touring with the band on the Family Values Tour 2007. После успешной записи шести треков с Терри Боззио, Зак Бэйрд объявил, что Боззио не будет участвовать с группой в туре Family Values Tour 2007.
"The Beautiful People" was performed sporadically during the 1995-1996 Smells Like Children Tour, frequently in abbreviated form as part of the Portrait of an American Family song "My Monkey". Время от времени «The Beautiful People» исполнялась во время тура «Smells Like Children», посвящённому одноимённому миньону, в 1995-1996 годах, часто в сокращённом варианте как часть песни «My Monkey» из предыдущего альбома Portrait of an American Family.
In 2000, she played Sarah Bryann in the Fox Family television film, Ice Angel, and played Tracy in Panic. В 2000 году сыграла Сару Брайан в фильме «Замороженный ангел» студии «Fox Family TV», а также Трейси в фильме «Паника».
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Expanded access to training opportunities, particularly in the Family Islands расширению доступа к возможностям обучения, прежде всего на островах Фэмили;
That guy Sly from Sly and the Family Stone. Этот, Слай из "Слай и Фэмили Стоун".
In June 2004, UNFPA and UNAIDS, in collaboration with Family Care International, convened a high-level global consultation at the Rockefeller Foundation in New York. В июне 2004 года ЮНФПА и ЮНЭЙДС в сотрудничестве с организацией «Фэмили кэр интернэшнл» провели в штаб-квартире Фонда Рокфеллера в Нью-Йорке международные консультации на высоком уровне.
Women in the Family Islands, though, face some challenges with respect to attending and obtaining higher levels of education in their respective areas, as most of the institutions of higher learning are situated in New Providence and Grand Bahama. Однако женщины на островах Фэмили сталкиваются с рядом сложностей, когда речь идет о доступе к учреждениям высшего образования в тех районах, в которых они живут, а также получения знаний соответствующего уровня, поскольку большинство высших учебных заведений расположены на Нью-Провиденс и Большом Багама.
PAHO, UNFPA and Family Care International agreed on the important role that capacity development and the empowerment of indigenous women's organizations and networks play in advancing the reproductive health agenda, both within indigenous communities and with regard to the State. ПАОЗ, ЮНФПА и организация «Фэмили кэр интернэшнл» признали важную роль укрепления потенциала и расширения прав и возможностей женских организаций и сетей коренных народов в привлечении внимания к задаче охраны репродуктивного здоровья как в общинах коренных народов, так и в государственном масштабе.
Больше примеров...