Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
Let's find out why his family kicked him out of Scardale. Нужно выяснить, почему семья выгнала его из Скардейла.
His family was not informed of this. Его семья не была об этом извещена.
I don't think she had any family. Не думаю, что у нее есть семья.
I just want you and your family to be on the right side of it. Я лишь хочу, чтобы ты и твоя семья были на правильной стороне.
I knew that you have lots of pressure from your family. Я знал, что на тебя очень сильно давит твоя семья.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
I'm his family lawyer, So I look after his personal financial matters, Which until recently, were in pretty good shape. Я его семейный адвокат, так что я присматриваю за его личными финансами, которые, до недавнего времени, были в отличном состоянии.
I'm not home, can't make family dinner? Меня нет дома, мы не можем устроить семейный обед?
The DPRK adopted the Civil Proceedings Act (10 January 1976), the Civil Law (5 September 1990) and the Family Law (24 October 1990). КНДР приняла Гражданский процессуальный кодекс (10 января 1976 года), Гражданский кодекс (5 сентября 1990 года) и Семейный кодекс (24 октября 1990 года).
It's our family motto! Это наш семейный девиз.
It's a secret family recipe. Это тайный семейный рецепт.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
He's your cousin and your family. Он же твой родственник.
This stranger's family. Этот незнакомец - родственник.
I'm the only family she's got left. Я ее единственный родственник.
So, if I meet a Jospin, he has to be a family member. Если я встречу Жоспена - это несомненно мой дальний родственник.
Also entitled to such affiliation are parents, single or in a couple, whose income does not exceed the ceiling for family supplement and who have in their charge: Наконец, этим механизмом присоединения могут воспользоваться совместно проживающие родственник или родственники, доходы которых не выше предела, дающего право на семейную надбавку, и на иждивении которых находится:
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
I say, old love, I didn't know the Whelan family had branched out to good works. Скажу я вам, милая, я и не знал, что семейство Уилан взялось за благотворительность.
Treewidth and clique-width are also connected through the theory of line graphs: a family of graphs has bounded treewidth if and only if their line graphs have bounded clique-width. Древесная ширина и кликовая ширина также связаны теорией рёберных графов - семейство графов имеет ограниченную древесную ширину тогда и только тогда, когда их рёберные графы имеют ограниченную кликовую ширину.
Family, I want you to meet my falcon, Xerxes. Семейство, я хочу познакомить вас со своим соколом, Ксерксесом.
However the family survived the upheaval following the overthrow of the Medici's power in 1494, and the tyrannical and puritanical rule of Girolamo Savonarola. Семейство Питти смогло пережить потрясения после свержения Медичи в 1494 году и становления тирании Джироламо Савонаролы.
The family derives its name from its most massive member, 44 Nysa. Семейство названо в честь самого крупного своего представителя астероида (44) Ниса.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
For it is their family and friends who taught Andrew and Margaret to love. Ибо именно их родные и друзья научили Эндрю и Маргарет умению любить.
The man's family has come all the way from Connecticut. Родные этого человека прибыли аж из Коннектикута.
I know it is a barbaric ritual we don't want any part of, but that's Lisa's family, and they live back in Texas... Это варварский обычай, мы не хотели в нём участвовать, но родные Лизы, они живут в Техасе...
But we also remember those like my family, who were slaughtered in their towns and villages, in their homes and in their places of worship. Но мы также вспоминаем таких людей, как мои родные, которых убивали в их городах и селах, в их домах и храмах.
By telling my family, my life would be in danger? Если бы родные узнали, то я была бы в опасности?
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
Your family's pretty cool, Red. Рыжая, а твоя семейка весьма прикольная.
Mr. Popper and his equally crazy family believe that these penguins love him. М-р Поппер и его сумасшедшая семейка считают, что эти пингвины любят его.
If there was an ounce of it left in this world... you'd be lying face down in the same unmarked grave as the rest of your inbred family. Если бы она еще осталась в мире... ты бы лежал рожей вниз в той же могиле, что и вся твоя семейка.
Fine, family of little faith. Ладно, семейка слабой веры.
That family kidnapped themselves. Эта семейка сама себя похитила.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
It's good to be with your family. Хорошо, когда у тебя есть близкие люди.
Relations similar to those in a family are created in children's homes and boarding schools for the full physical, mental and intellectual development of the child and his independence. В детдомах, интернатах создаются близкие к семейным отношения для полноценного физического, умственного и психического развития ребенка и его самостоятельности.
Anyone who has lived, or is living, in a family or intimate relationship with the accused will be able to apply for protection under this Act. Любое лицо, которое проживало или проживает в семье или имеет близкие отношения с обвиняемым лицом, сможет ходатайствовать о мерах защиты в соответствии с этим Законом.
Look... you and Abbie are the closest thing that I have left to family. Слушай... вы с Эбби мои самые близкие к семье люди.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
There's hardly such a family in England. Вряд ли в Англии есть ещё такой же род.
He returned to it in 1881 and provided illustrations of some bones, along with putting it in a new order (Coeluria) and family (Coeluridae). В 1881 году он добавил к описанию зарисовки некоторых костей и вынес род в отдельное семейство Coeluridae нового отряда (Coeluria).
Rutiodon ("Wrinkle tooth") is an extinct genus of archosaur belonging to the family Phytosauridae. Рутиодон (лат. Rutiodon, буквально - морщинистый зуб) - род вымерших архозавров из семейства Phytosauridae.
A toast... to our family name. Тост... за наш род.
In the APG III system, Strasburgeria is grouped with Ixerba to form the family Strasburgeriaceae in the rosid order Crossosomatales. В современной системе классификации APG III (2009) этот род вместе с родом Иксерба (Ixerba) образует семейство Страсбургериевые (Strasburgeriaceae) в составе порядка Кроссосомоцветные (Crossosomatales).
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
I'm Alex, the old family detainer. Я - Алекс. Фамильный невольник.
A family home like this, it takes work. Фамильный особняк вроде этого нуждается в заботе.
Later, in May 1941, Prince Adalbert was cashiered from the military and withdrew to the family castle Hohenschwangau in southern Bavaria, where he lived for the rest of the war. Позже, в мае 1941 года, принц Адальберт был уволен из армии и уехал в фамильный замок Хоэншвангау в южной Баварии, где жил на протяжении всей войны.
That's actually what's on our family crest. Это вообще наш фамильный девиз.
Hara surrendered his family sword to the American Vice Admiral commanding the Marianas so the sword might be displayed at the United States Naval Academy Museum in Annapolis. Хара передал свой фамильный меч американскому вице-адмиралу, командовавшему Марианскими островами, его можно увидеть в экспозиции музея Военно-морской академии США в Аннаполисе.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
We think he has a friend or family member with Auxiliary. Мы полагаем, что у него есть знакомые или родня в дружинниках.
Turns out, I don't like my family. Оказалось, мне неприятна моя родня.
Of course. I meant any other family that he might have had, outside of Minnesota. Конечно, но возможно есть и другая родня.
We may have welcomed you, but you're not a member of this family. Конечно, мы приняли тебя в свою семью, но ты ведь нам не родня.
You got family there? У вас там родня?
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
Poverty impacts on the exercise of many human rights, including in this case the right of children to a family of origin (having two resident parents). Нищета отражается на осуществлении многих прав человека, включая в данном случае право детей на родную семью (если они живут с обоими родителями).
Kicked around foster care after that, no family left. Грубо обращался с приёмными родителями, остался без семьи.
Everyone's gone. Kiira's at her family's summerhouse. все ушли Киира с родителями на даче позвоню тебе позже
2.1 The author was born in Italy in January 1962; at the age of five, he emigrated to Canada with his parents. After the family settled in Canada, a younger brother was born, who is Canadian by birth. 2.1 Автор родился в Италии в январе 1962 года; в возрасте пяти лет он с родителями эмигрировал в Канаду, там родился его младший брат, который является гражданином Канады по рождению.
The Committee welcomes the information contained in the State party's report that principles of legislation governing the family have been brought into line with the principles and provisions of the Convention; it also welcomes the expansion in recent years of advice centres for families. улучшить систему социальной помощи и поддержки семей путем консультаций и просветительской работы, с тем чтобы содействовать развитию добрых отношений между детьми и родителями, и увеличить финансовую поддержку и объем других льгот, предоставляемых семьям с детьми, в особенности семьям, живущим в условиях нищеты.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
And that's why I intend to destroy return the imperial throne to the planet Kaitain... and the Corrino family, where it rightfully belongs. Поэтому я собираюсь лишить его власти и вернуть императорский трон на планету Кайтаин, дому Коррино, которому он принадлежит по праву.
In homes where young people are watching, we'd like to suggest that the family watch together so that parents can be on hand to answer questions and discuss issues raised by the movie. На дому, где молодые люди будут смотреть, мы бы рекомендовали смотреть всей семьёй, чтобы родители смогли ответить на вопросы и обсудить проблемы, показанные в фильме.
Under the Family Act of 25 July 1994, the home childminder allowance and the adoption allowance were introduced in DOMs under the same conditions as those applicable in metropolitan France, with effect from 1 January 1995. На основании закона о семье от 25 июля 1994 года в заморских департаментах с 1 января 1995 года и на тех же условиях, что и в метрополии, были введены пособие по уходу за ребенком на дому и пособие в связи с усыновлением.
Rural women are involved in a number of activities ranging from their role as homemakers, unpaid family worker to the marketing of goods and generating income for the family. Проживающие в сельских районах женщины занимаются различными видами деятельности: от хранения домашнего очага и выполнения функций неоплачиваемой работницы по дому до сбыта товаров и создания доходов семьи.
The necessity of helping at home, either by looking after younger brothers and sisters while the parents are at work, or by working to earn the money needed for the family's survival, also reduces the time available for education. Кроме того, необходимость помогать по дому, например присматривая за младшими братьями и сестрами в часы работы родителей или подрабатывая для получения дополнительных средств, необходимых для того, чтобы семья могла выжить, также сокращает время, остающееся для учебы.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
Increased fiscal austerity has led to significant cuts in social spending, including family benefits, pensions and delivery of social services, resulting in negative effects for households. Усиление мер жесткой экономии бюджетных средств ведет к значительному урезанию социальных расходов, включая семейные пособия, пенсии и предоставление социальных услуг, что оборачивается негативными последствиями для домашних хозяйств.
In that regard, greater access to education and training, credit and information would improve economic conditions, facilitate women's empowerment and contribute to family and household well-being. В этой связи расширение доступа к образованию и профессиональной подготовке, кредитам и информации будет способствовать улучшению экономических условий, расширению прав и возможностей женщин и росту благосостояния семей и домашних хозяйств.
Mr. Yamamoto said that the meaning of draft article 2, paragraph 1 (a), "Contracts concluded for personal, family or household purposes", was ambiguous and should be clarified in the commentary. Г-н Ямамото говорит, что смысл формулировки пункта 1 (а) проекта статьи 2: "договоры, заключенные в личных, семейных или домашних целях" является неясным и его необходимо разъяснить в комментарии.
What measures have been taken to ensure that all programmes to enhance work and life balance are targeted at both men and women in the public and private sectors to further support the equal sharing of family and work responsibilities? Какие меры приняты для обеспечения того, чтобы все программы, направленные на повышение эффективности совмещения трудовой деятельности и семейной жизни, были ориентированы на мужчин и женщин в государственном и частном секторах в целях дальнейшей поддержки равноправного распределения домашних и рабочих обязанностей?
Social progress of indigenous girls was affected by factors such as malnutrition, the breakdown of family structures owing to alcoholism and migration, high-drop out rates from schools and a greater share of domestic responsibilities. Социальный прогресс девушек-представительниц коренного населения сдерживается такими факторами, как недостаточный уровень питания, распад семейных структур в связи с алкоголизмом и миграцией, высокие показатели прекращения учебы в школах, а также тем, что они выполняют больший объем домашних обязанностей.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family briefly regained control of the castle of Ibelin in 1241 in the aftermath of Frederick's Sixth Crusade, when certain territories were returned to the Christians by treaty. Династия ненадолго вернула контроль над замком Ибелин, в 1241 после окончания Шестового Крестового похода, когда некоторые территории были возвращены христианам по договору.
Mrs. Radwell, I am happy to report that the Oberlin family is a well-established American dynasty. Миссис Рэдвелл, я рада сообщить, что семья Оберлин - это прочно укоренившаяся американская династия.
As king, he adopted a coat of arms that combined elements of his family's (Orange-Nassau) coat of arms and that of the former Dutch Republic that existed from 1581 until 1795. Как король, он принял герб, который сочетал в себе элементы его семейного герба (Оранская династия) и бывшей Республики Соединённых провинций, существовавшей с 1581 по 1795 год.
In Qatar, the ruling Al Thani (ال ثاني) family continued to hold power following the declaration of independence in 1971. Власть в Катаре продолжает удерживать династия Аль-Тани (ال ثاني) с провозглашения независимости страны в 1971 году.
In the seventh century the local house of Gardman was replaced by the Mihranid family (of Persian or Parthian origin), which later became the ruling dynasty in the region of Arran. В VII веке на смену местному армянскому правящему дому Гардмана пришли Михраниды - династия персидского либо парфянского происхождения, которые после этого стали правящей династией в Арране.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
You guys, she gets a family, and she gets herself a daddy. Девчонки, ей надо влиться в коллектив и заставить себя уважать.
I expect health and joy and family and community. Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
We had a very cohesive team, we were like family. У нас была очень дружная команда, прекрасный коллектив, как большая семья.
A family is a domestic or social group. Основу общества составляет семейный и трудовой коллектив.
Piniella was attracted to the Tampa Bay job because of the proximity to his family and the chance to build a losing franchise into a winner as he had done in Seattle. Пинелла согласился на работу в Тампе из-за возможности быть ближе к своей семье и для того, чтобы попытаться превратить команду-аутсайдера в стабильно побеждающий коллектив, чего он добился за время работы в" Сиэтле".
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
True Hollywood Story on Family Feud. Гриффины проходят кастинг на шоу Family Feud.
In 2011, she starred in the lead role on the short-lived ABC Family sitcom State of Georgia. В 2011 году она сыграла главную роль в закрытом после одного сезона ситкоме ABC Family «Большая Джорджия».
Republican president Nixon's Family Assistance Plan (FAP) of 1969, which had much in common with basic income, passed in the House but was defeated in the Senate. «План помощи семье» (Family Assistance Plan, FAP) 1969 года республиканского президента Никсона, который имел много общего с основным доходом, прошёл Палату представителей, но потерпел поражение в Сенате.
On January 26, 2014, Snarky Puppy, with vocalist Lalah Hathaway, won a Grammy Award in the Best R&B Performance category for their rendition of the Brenda Russell song "Something" from Family Dinner - Volume 1. 26 января того же года, Snarky Puppy, совместно с вокалисткой Лалой Хатауэй, выиграли Грэмми в номинации «Лучшее R&B выступление» с песней Бренды Рассел "Something" из альбома Family Dinner - Volume 1.
Beauty & the Briefcase is an ABC Family television film produced by Image Entertainment that originally aired on April 18, 2010. «Би́знес ра́ди любви́» (англ. Beauty & the Briefcase) - телефильм американского телеканала ABC Family производства компании Image Entertainment, вышедший на экраны 18 апреля 2010 года.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
The same is the method for Family Islands; contact is made with the community clinics and appropriate referrals made. Такая же процедура используется и на островах Фэмили; врачи связываются с соответствующими клиниками и направляют туда людей.
That guy Sly from Sly and the Family Stone. Этот, Слай из "Слай и Фэмили Стоун".
Those specially disadvantaged are women in the lower socio-economic classes, some women in the Family Islands (Rural women) and migrant Haitian women; who need special attention as they are the most marginalized group of women in the country. В наиболее невыгодном положении находятся женщины из низших социально-экономических слоев, некоторые женщины, проживающие на островах Фэмили (сельские женщины), и женщины из числа мигрантов из Гаити, на которых необходимо обратить особое внимание, поскольку они относятся к наиболее маргинализированной группе женщин в стране.
The Family Forest Wardens programme implemented in Colombia is monitored by the United Nations and has received its highest approval. Осуществляемая в Колумбии под контролем Организации Объединенных Наций программа «Фэмили форест варденс» получила ее высочайшую оценку.
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. Одно из отделений Центра, «Фэмили Кэр Найджирия», вышло из состава организации.
Больше примеров...