Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
500 years together, and still the perfect little family. 500 лет вместе, а все равно все еще идеальная маленькая семья.
Well, Brass is convinced that the entire family is paying for the father stealing dirty money. Ну, Брасс уверен, что вся семья расплачивалась за отца, укравшего грязные деньги.
The king's family are in incredible conflict. Королевская семья находится в невероятном конфликте.
But the family is tightly bound, like this sausage. Но семья тесно связана, как эта колбаса.
My family is nothing like any of this. Моя семья вообще на вас не похожа.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
Nyle's transferred $70 million in stock to a family trust. Найл перечислил в семейный фонд $70 миллионов.
Jamie was taken to his family home, Braddock Manor, where he used his reality warping powers to change things back to the way they were in his youth, even resurrecting his family's housekeeper (who was also his childhood nanny), Emma Collins. Джейми был доставлен в свой семейный дом, где он использовал свои силы деформирования реальности, чтобы изменить вещи так, какие они были в молодости, даже воскресив домработницу своей семьи (которая также была его нянькой детства), Эмму Коллинз.
I wish I could say it was, but it's a family thing. Я бы хотела сказать что это так, но это семейный ужин.
Family hotel "Andonov" is situated in the new part of Nessebar, at about five minutes walk from the ancient part of the town, the beach and at about the same distance from Sunny Beach. Семейный отель Andonov расположен в новой части Несебра, примерно в пяти минутах ходьбы от старой части города, пляжа и курорта Солнечный берег.
But it's like a family... Но это же почти семейный...
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
Excuse me, Sir, are you family? У меня пациент- Вы родственник?
So, if I meet a Jospin, he has to be a family member. Если я встречу Жоспена - это несомненно мой дальний родственник.
In some of the cases the employer is a family relative. В некоторых случаях работодателем выступает родственник семьи.
Juliette, look, honey, she's the only family you got in the whole world. Джулиет, послушай, дорогая, она - твоя семья, единственный родственник во всем мире.
I sure he doesn't have any family, so how are you related? Но у него нет семьи, вы какой-то родственник?
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
It was proposed in 1989 that the family Euphroniaceae be erected to contain the genus because it was sufficiently different from other related genera. В 1989 году было высказано предположение, что семейство Euphroniaceae следует разделить на три отдельных рода, поскольку между ними достаточно много различий.
The family was originally named by Jose Bonaparte and colleagues in 1999 to contain a single genus and species, Guaibasaurus candelariensis. Семейство первоначально было введено Хосе Бонапарте и его коллегами в 1999 году, содержало один род и один вид - Guaibasaurus candelariensis, и было вначале причислено к группе тероподов.
Despite its similarities to Pteranodon, Eopteranodon was not placed into a family by its describers, who put it into the clade Pteranodontia as incertae sedis (uncertain position). Несмотря на сходство найденных образцов с птеранодоном, авторы описания не включили Eopteranodon в то же семейство, а отнесли его к надсемейству Dsungaripteroidea incertae sedis.
(c) may be extended to other members of the same engine family, с) может быть распространен на другие двигатели, входящие в то же семейство;
Motorola/IBM PowerPC family: Most PowerMac (including G3/G4/G5)/ CHRP/ PReP/ POP, Amiga PowerUP System, and IBM PPC64 (AS/400, RS/6000, iSeries, pSeries, PowerMac G5). Семейство Motorola/IBM PowerPC: Большинство PowerMac (включая G3/G4/G5)/ CHRP/ PReP/ POP, Amiga PowerUP System, и IBM PPC64 (AS/400, RS/6000).
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
I imagine his family had some sense of his psychological deficits. Я полагаю, его родные должны были хотя бы догадываться о его психологических проблемах.
But what if he has a family? А если у него есть родные?
Where's you're family? А где ваши родные?
You think that's Mama Kay's family? Думаешь это родные мамы Кэй?
You can even upload your files to share with friends and family on My Nero and other online communities. Вы даже сможете загружать свои файлы в Интернет на «Му Nero» и другие сообщества, где ими смогут насладиться ваши друзья и родные.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
I don't want him or his unpleasant family to ruin my picnic. Я не хотел бы, чтобы его ужасная семейка испортила мне мой пикник.
It seems the entire family is degenerate. Похоже что вся эта семейка - дегенераты.
You're telling us we're not a Japanese crime family? Ты говоришь нам, что мы не японская криминальная семейка?
She had a job, and I volunteered, and she has the family on a short leash back home with this whole "I took you in as orphans, so I know what's best for you" vibe. У нее была работа, я вызвался помочь тем более, что у нее семейка, которых она держит на коротком поводке бредом типа "Я подобрала вас и заботилась, как о своих детях, так что знаю, что лучше для всех"
The Crowes are a terrible family. Кроу - та ещё семейка.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of their efforts. Его близкие использовали все доступные средства правовой защиты для выяснения того, что с ним случилось на самом деле, но не получили ответа ни на одно из своих обращений.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
It may be hard for you to imagine, but I once had a relatively normal life - bills to pay, playdates, family, some friends, people to care about. Тебе, наверное, трудно представить, но когда-то и я жил нормальной жизнью: счета, дети, семья, друзья, близкие люди.
Our family is very united. В нашей семье очень близкие отношения.
After that, the police wanted him to act as an informer, but Bedrane fled to stay with relatives outside of Algiers for a while before returning to the family home, as the people he was staying with feared reprisals. Затем сотрудники полиции захотели сделать из него осведомителя, после чего Бедран на время уехал к родственникам за пределы Алжира, но впоследствии вернулся, поскольку его близкие опасались репрессий.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
He leaves one alive so that they can continue the family line so that he can destroy future generations of innocent people. Он оставлял одного человека живым, чтобы тот смог продолжить свой род, таким образом бы он смог уничтожить будущие поколения невинных людей.
He returned to it in 1881 and provided illustrations of some bones, along with putting it in a new order (Coeluria) and family (Coeluridae). В 1881 году он добавил к описанию зарисовки некоторых костей и вынес род в отдельное семейство Coeluridae нового отряда (Coeluria).
You disgraced our family. Все наш род уважали.
Kolchevi are ancient noble family. Колычевы... Древний дворянский род.
My family is buried here. Вот здесь лежит мой род.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
I'm Alex, the old family detainer. Я - Алекс. Фамильный невольник.
Okay, it's the Shadow King's family crest. Ладно. Это фамильный герб Короля Теней.
Then, in the same year 2007, came love-historical novel "Family Cross" publisher "Geleos" in series "Lace Love". Затем в том же, 2007 году, вышел любовно-исторический роман «Фамильный крест» издательства «Гелеос» в серии «Кружева любви».
Hara surrendered his family sword to the American Vice Admiral commanding the Marianas so the sword might be displayed at the United States Naval Academy Museum in Annapolis. Хара передал свой фамильный меч американскому вице-адмиралу, командовавшему Марианскими островами, его можно увидеть в экспозиции музея Военно-морской академии США в Аннаполисе.
I've 'eard tell 'twas once your family home, but now's fallen into unfriendly hands. Слыхал, это был ваш фамильный дом, а сейчас он попал во враждебные руки.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
You are the only two people in this entire world that have family. Вы двое - единственные на всём белом свете, у кого есть родня.
If her family has hidden her, it's not going to be easy. Если родня прячет ее, найти будет невозможно.
We may have welcomed you, but you're not a member of this family. Конечно, мы приняли тебя в свою семью, но ты ведь нам не родня.
I still have some family there. У меня там осталась родня.
My family are having a party for me at Ciragan Palace. Моя родня закатывает шикарную вечеринку.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
Rather, it was important for the children to remain with their parents and retain strong relationships in the immediate family. Более того, детям важно остаться с родителями и сохранить прочные семейные связи.
During this period the social services shall work with the parents whose parental rights have been restricted with a view to normalizing the family situation and establishing the conditions for the return of the child. В этот период социальные службы ведут работу с родителями, ограниченными в родительских правах, с целью восстановления нормальной ситуации в семье и создания условий для возвращения ребенка.
The Family Act is the basic legislation regulating marriage, relationships between children and parents, adoption, fostering, the effects of common-law relationships between men and women, and the proceedings of the competent bodies concerned with family relationships and custody. Закон о семье является основным законом, содержащим правовые положения о браке, взаимоотношениях между детьми и родителями, усыновлении, помещении ребенка в приемную семью, внебрачных союзах и о действиях компетентных органов, занимающихся вопросами семейных отношений и попечительства.
In deciding about placing children in the care of parents and in arranging contacts with children, fathers should be treated equally as mothers, taking into consideration the changed role of fathers in the care and upbringing of children and family obligations. При решении вопросов о попечительстве над детьми и об их свиданиях с родителями к отцам следует относиться точно так же, как и к матерям, принимая во внимание изменившуюся роль отцов в уходе за детьми и их воспитании, а также в исполнении других семейных обязанностей.
O'Keshka Club and the family leisure programme CIT "RAVLYK" (CMA "DAH") welcome kids aged 3-7 together with their parents to the family leisure club "City of Masters". «ОКешкин клуб» и программа семейного досуга ДІМ «РАВЛИК» (ЦСМ «ДАХ») приглашают детей от З до 7 лет вместе с родителями в клуб семейного досуга «Город Мастеров».
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
In rural areas, midwives provide family planning advice in the course of their routine home visits to pregnant women. В сельских районах акушерки предоставляют консультации по вопросам планирования семьи в ходе плановых посещений на дому беременных женщин.
Many children do not attend school because their labour is needed to either help at home or to bring additional income into the family. Многие дети не посещают школу, потому что семья нуждается либо в их помощи по дому, либо в дополнительном доходе, который они приносят.
It had always been traditional for wealthy families to take on girl helpers from the countryside, giving them the benefits of urban life in a middle-class family. Обеспеченные семьи традиционно приглашали девочек для помощи по дому из деревень, предоставляя им возможность пожить городской жизнью в семье среднего класса.
Women traditionally keep the main burden of works in the family in Albanian society and in particular in rural zones. Женщины традиционно несут основное бремя работы по дому в албанском обществе в целом, и в частности в сельских районах.
Women are being pushed progressively into the informal economy, into unpaid and family jobs in the agricultural sector, domestic work and a broad range of cleaning jobs. Женщин постепенно вытесняют в неформальную экономику, в сферу неоплачиваемого семейного труда в сельскохозяйственном секторе, в сферу работы на дому, а также вынуждают заниматься самой различной деятельностью, связанной с чисткой и уборкой.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
Abusers may aim to avoid household chores or exercise total control of family finances. Нередко насильники избегают выполнения домашних обязанностей или стремятся полностью контролировать семейный бюджет.
They often cannot participate in daily family and community life, such as attending social events, practising their religion or assisting with household tasks. Они зачастую не в состоянии участвовать в повседневной семейной и общинной жизни, в частности, посещать общественные мероприятия, принимать участие в отправлении религиозных обрядов или участвовать в выполнении домашних обязанностей.
The Committee welcomed the positive approach of the State party to the reconciliation of family and work, and to re-examination of the traditional roles of men in this context, as a primary condition to the promotion of equality. Комитет приветствовал позитивный подход государства-участника к вопросу о совмещении домашних и служебных обязанностей и пересмотра традиционной роли мужчин в этом контексте, что является непременным условием содействия равенству.
The report assessed joint decision-making in marriage on issues including major household purchases (52% of relationships), purchases of daily household needs (41% of relationships) and visits to the woman's family or relatives (54% of relationships). В докладе оценивалось совместное принятие решений в браке по различным вопросам, включая крупные покупки для дома (52 процента пар), покупки для повседневных домашних нужд (41 процент пар) и посещение семьи или родственников женщины (54 процента пар).
Many of them were small groups of people: housewives, family clans and company co-workers who had spontaneously grouped under a shared sense of duty to help people in need. Многие из них были организованы в небольшие группы, состоявшие из домашних хозяек, семейных кланов и коллег по работе, которые спонтанно сгруппировались в общем стремлении помочь нуждающимся людям.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family is named for the first member to come to prominence, Unruoch II of Friuli (floruit early 9th century). Династия названа по имени первого представителя получившего известность - Унрош II из Фриули (начало IX века).
The Al Saud resembles a family business, established in 1932. Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
It seems likely that the ruling dynasty on the island found these arrangements acceptable to some degree, since the West Saxons, under Cædwalla, exterminated the whole family when they launched their own attack on the island in 686. Кажется вероятным, что правящая династия на острове нашла эти меры приемлемыми до некоторой степени, так как Западные Саксы, под Cædwalla, истребляли всю семью, когда они пошли в своё собственное наступление на острове в 686.
And the Bernadotte family still rules Sweden. А династия Бернадотов и по сей день правит Швецией.
The Race is governed by a 50,000-year-old imperial dynasty headed by the Ssumaz family. Расой уже более 50000 лет правит императорская династия Ссумазов.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
You guys, she gets a family, and she gets herself a daddy. Девчонки, ей надо влиться в коллектив и заставить себя уважать.
We had a very cohesive team, we were like family. У нас была очень дружная команда, прекрасный коллектив, как большая семья.
The resulting programmes must be comprehensive in nature, focused on the child, gender-sensitive, centred in the family, based in the community and supported by comprehensive national policies. Составляемые при этом программы должны отличаться всеобъемлющим характером, ориентацией на ребенка и семью, учетом гендерной специфики, опорой на коллектив и на всеобъемлющую национальную политику.
Get back to the family, to the collective to your work! И вернитесь в семью, в коллектив, в работу!
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
The video from the Countdown show is included on 2005's Family Jewels DVD compilation. В 2005 году клип был включён в DVD-сборник Family Jewels.
Hammer released 2Pac's "Unconditional Love", on his Family Affair album, in 1998. Хаммер выпустил песню Тупака «Unconditional Love» на своём альбоме «Family Affair» в 1998 году.
Though her channel began as a video blog, she has since shifted her content to include fan-made music videos for well-known bands including Relient K, Family Force 5, and Mika, as well as original songs. Хотя её Youtube-канал начинался как видеоблог, впоследствии переключилась на исполнение каверов таких известных групп, как Relient K, Family Force 5 и Mika, а также записывала свои собственные песни.
In November 2010, the duo announced they were reforming Lighthouse Family and did a full UK & Ireland tour, in February and March 2011. В ноябре 2010 года дуэт объявил, что Lighthouse Family снова вместе и сделал полный тур по Объединенному Королевству и Ирландии в феврале и марте 2011 года.
In December 2017, it was reported that Mediawan was in talks for acquiring a stake of up to 55% in Aton Soumache and Dimitri Rassam's animation studio ON Kids & Family for about €50 million. В декабре 2017 года в прессе появилась информация, что компания ведёт переговоры о покупке за сумму около 50 миллионов евро более чем 55-процентной доли в анимационной студии Атона Сумаша и Димитрия Рассама ON Kids & Family.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Also served on the Board of the Holy Family Red Cross Hospital from 1977 until 1982. С 1977 по 1982 год также являлся членом правления госпиталя Красного Креста "Холи фэмили".
(a) The inadequate access to mental health services in the Family Islands; а) недостаточным доступом к услугам по охране психического здоровья на островах Фэмили;
Family Africa is working to make a difference through HIV education and support. Центр «Фэмили Эфрика» стремится изменить ситуацию за счет обучающих программ по проблеме ВИЧ и оказания поддержки людям, живущим с ВИЧ.
In 1999, the Journal of Marriage and the Family published a report summarizing the previous 20 years of research on how fathers contribute to child development. В 1999 году в журнале «Джорнэл оф Мэридж энд Фэмили» был опубликован доклад, в котором подводились итоги 20 лет исследований о том, каким образом отец способствует развитию ребенка.
(a) Continue its efforts to ensure access of women, including women from the Family Islands, to adequate health facilities and services, and increase women's access to mental health services in the Family Islands; а) продолжать свои усилия по обеспечению доступа женщин, в том числе женщин с островов Фэмили, к надлежащим медицинским учреждениям и медицинскому обслуживанию и расширить доступ женщин к услугам по охране психического здоровья на островах Фэмили;
Больше примеров...