Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
It's just family and cake and stuff. Просто семья, торт и все такое.
He thinks the Kray family could help. Он считает, что семья Крэй может помочь.
Anyway, my friends have always been my real family. И вообще, мои друзья всегда были мне как семья.
I have a family, Matt. У меня есть семья, Мэт.
And you think your family sucks. И вы еще думаете, что ваша семья плохая!
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
You've sacrificed everything to keep that family business going. Ты пожертвовал всем, чтобы поддержать семейный бизнес.
Somehow the mob got on to Armen, used the old family remedy. Каким-то образом Армена раскрыли и убрали используя старый семейный способ.
We have a very nice family therapist we recommend at times like this. У нас есть просто чудесный семейный врач мы его рекомендуем время от времени
In 1975, he helped found the Pickle Family Circus in San Francisco, California. В 1975 году он помог основать «Семейный цирк Пиклов» в Сан-Франциско, штат Калифорния.
Sharon, family business. Шэрон, семейный совет.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
An immediate family member would make the best donor candidate. Ближайший родственник был бы идеальным донором.
Well, you do realize you're not part of this family, right? Ты ведь понимаешь, что ты не родственник?
This stranger's family. Этот незнакомец - родственник.
The funeral director said I couldn't see her because I wasn't family. Распорядитель похорон сказал, что я не могу её увидеть, потому что я не ёё родственник.
He's blood, family. Он кровный родственник, семья
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
Thanks to the classification theorem, such questions can sometimes be answered by checking each family of simple groups and each sporadic group. Благодаря теореме о классификации на такие вопросы можно иногда ответить, проверив каждое семейство простых групп и каждую спорадическую группу.
This family has structurally related proteins that appear to have antiproliferative properties. Это семейство структурно родственных белков, которые используются для обретения антипролиферативных свойств.
Adaptive Transform Acoustic Coding (ATRAC) is a family of proprietary audio compression algorithms developed by Sony. Adaptive Transform Acoustic Coding (ATRAC) - семейство собственных алгоритмов сжатия аудио, разработаных компанией Sony.
In the application for certification or type approval, the manufacturer shall provide a statement that the engine family or vehicle complies with the requirements of this OCE gtr. В заявке на сертификацию или официальное утверждение типа завод-изготовитель подтверждает, что данное семейство двигателей или транспортных средств соответствует предписаниям гтп по ВВЦ.
5.3. Hybrid powertrain family 5.3 Семейство гибридных силовых агрегатов
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
I heard Mr. Yun Pil Ju's family oppose the two of you dating. Я слышала, что родные Юн Пхиль Чжу против ваших отношений.
Traditionally, kinship and the family served as the basic system of social protection. Как правило, родные и семья выполняли роль основной системы социальной защиты.
She's got family in Canada, so maybe she figured they were less likely to cut her. У неё есть родные в Канаде, наверное, она решила, что они-то не порежут её.
Have you got any family? У тебя родные есть?
Who knows, maybe seeing you on TV will help you find your real family. тебя по телевизору покажут и найдутся твои родные.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
It's like a great big family reunion. Вроде как вся большая семейка в сборе.
I think the Addams Family lives here. По-моему, тут живёт семейка Аддамс.
Sounds like a sweet family. Похоже, милая семейка.
Biggish family, mind. Большая семейка, я считаю.
Family of frogs get together. Семейка лягушек собралась вся вместе и пела всю ночь напролёт.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
Your family is happy only when you're happy Если ты не будешь счастлив, то твои близкие будут волноваться за тебя.
Nobody, not even his close family, was informed of this detention. Никто, даже его близкие родственники, не были проинформированы об его задержании.
It's good to be with your family. Хорошо, когда у тебя есть близкие люди.
Look, you have to remember this is probably the only time that all of our closest friends and our family are going to be all together in the same room. Слушай, ты должен помнить, что это возможно единственный раз, когда все наши близкие друзья и родственники соберутся вместе в одной комнате.
Sometimes, an old friend or family member can trigger a moment of lucidity. Иногда родственники или близкие могут помочь вернуть память
Больше примеров...
Род (примеров 197)
The family descends from Sir George Ramsay, who represented Kincardineshire in the Scottish Parliament in 1617. Графский род происходит от сэра Джорджа Рамсея, который представлял Кинкардиншир в шотландском парламенте в 1617 году.
That some evil sorcerer cursed and bewitched our family. Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал.
In 1965, the genus Muellerina Bassiouni (family Hemicytheridae) was named in his honor. В 1965 году род Muellerina (Bassiouni) из семейства Hemicytheridae был назван в его честь.
Dishonor on your whole family. Позор на весь твой род.
Today it is assigned to the cardinal family (Cardinalidae). Некоторые систематики помещают род в семейство кардиналовых (Cardinalidae).
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
A family home like this, it takes work. Фамильный особняк вроде этого нуждается в заботе.
We ought to put that on our family crest. Надо поместить это на фамильный герб.
It's been on standby since the family Picassos went up for auction. Семья заказала его, как только фамильный Пикассо ушёл с молотка.
That's actually what's on our family crest. Это вообще наш фамильный девиз.
The family house was Kilboy House, near Nenagh, County Tipperary which was built in 1771 to the design of William Leeson Architect. Фамильный дом - Килбой-хаус в окрестностях Нины в графство Типперэри, который был построен в 1771 году по проекту архитектора Уильяма Лисона.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
Kristin never listens to me anymore, and Mandy's got her new family, the Kardashians. Кристин больше не прислушивается ко мне, и у Мэнди теперь новая родня - это семейство Кардашян.
Your family has discovered that you're still alive. Твоя родня узнала, что ты жив.
My dad's whole family came, all my cousins. Приедет вся папина родня, все мои кузены.
Guess that makes us family. Так что теперь мы родня.
You have any other family? А другая родня есть?
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
If his parents are living in different States, a child likewise retains the right to family relations with each of them. В случае проживания родителей в разных государствах ребенок также имеет право общаться со своими родителями.
As a child, his family often vacationed in Kyūshū, where many of his relatives still live. Будучи ребёнком, он часто ездил с родителями отдыхать в регион Кюсю, где до сих пор живут многие из его родственников.
She referred to research that young people growing up in a family with both a mother and father were less likely to engage in risky behaviour and would do better in school. Она сослалась на исследования, показывающие, что молодые люди, выросшие в семьях с обоими родителями, в меньшей степени подвержены рискованному поведению и лучше учатся в школе.
The Committee is deeply concerned that existing quotas for persons entering the Hong Kong and Macau SARs from the mainland and regulations regarding the right of abode in the SARs contribute to the separation of children from their parents and hinder family reunification. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что существующие квоты размещения лиц, прибывших в САР Гонконг и Макао из континентальной части страны, и правила, регулирующие право на проживание в этих САР, способствуют разлучению детей со своими родителями и препятствуют воссоединению семей.
The measures adopted to ensure and protect the rights of the unaccompanied child or of the child accompanied by his or her parents or by any other person, including in relation to temporary and long-term solutions, family tracing and family reunion; меры по обеспечению и защите прав несопровождаемого ребенка или ребенка, сопровождаемого его родителями или любым другим лицом, включая временные и долгосрочные решения, поиски семьи и воссоединение семей;
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
Indeed, discriminatory social institutions which undermine women's position in the family may mean that women are less able to negotiate paid work with caring responsibilities. Так, из-за дискриминационных социальных институтов, которые подрывают позиции женщин в семье, женщины имеют меньше возможностей сочетать оплачиваемую работу с обязанностями по дому.
This encouraged and continues to encourage male members of a family to be the decision-makers and assume superior roles while women remain inferior and marginalized, restricted deliberately to domestic duties. Это способствовало и по-прежнему способствует тому, что в семье мужчины принимают решения и играют главную роль, в то время как женщины остаются на вторых ролях и занимаются выполнением обязанностей по дому.
She reminded him how faithfully our family had served his house, how diligently we had been picking the best saffron for the Prince. Напомнила ему, с какой верностью служила наша семья княжескому дому, как усердно собирает она лучшие шаФраны для княэя.
He bought the land for $42,000 subsequently agreeing to sell it to the Docheff family, which wanted the property for a concrete batch plant. Поскольку все земли вокруг мастерской уже приналежали заводу, ему перекрыли все коммуникации и подъезд к дому.
11 April 2006: Unknown persons stole a tractor from Ognjen Kovačević from the village of Banje, Municipality of Srbica, as Kovačević and his family were asleep inside the house. О ранениях не сообщалось, однако дому был причинен ущерб. 11 апреля 2006 года: неизвестные лица украли трактор у Огньена Ковачевича из деревни Банье, когда Ковачевич и его семья спали дома.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
Traditionally child rearing is a responsibility of women, while the father is just an occasional figure in the family. Традиционно воспитание детей - функция женщин, тогда как отец участвует в домашних делах лишь эпизодически.
The Conference resoundingly endorsed the full participation and partnership of women and men in sharing family and household responsibilities. Участники Конференции решительно выступили за всемерное участие и партнерство женщин и мужчин в совместном выполнении семейных и домашних обязанностей.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), for example, carried out a project to assist Cambodian women to improve household food security and increase family income. Например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) осуществила проект по оказанию камбоджийским женщинам помощи в повышении продовольственной безопасности домашних хозяйств и увеличении доходов семьи.
Farms were awarded to the governing bodies of organized groups; once the farms were paid for, heads of family were awarded ownership. Земельные участки переходили в распоряжение правления специально организованных групп, а после оплаты их стоимости передавались в собственность глав домашних хозяйств.
Fifty-five per cent of female domestic workers are indigenous and 11 per cent are unpaid family workers. 55 процентов занятых в сфере домашних услуг - представительницы коренного населения и 11 процентов - живущая в семьях прислуга, труд которой не оплачивается.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
This family went to live in Spain and remained faithful to the Spanish Habsburgs even after the Portuguese revolution of 1 December 1640, so the new Dynasty of Braganza no longer recognized them as Counts of Linhares. Эта семья стала жить в Испании и сохранила верность испанским Габсбургам после Португальской революции 1 декабря 1640 года, так что новая королевская династия Браганса больше не признала их в качестве графов Линьярис.
Family tradition was that their origins were in Denmark, i.e. Viking. Согласно же семейной традиции династия вела происхождение из Дании, от викингов.
Under regional and international pressure, the Saudi ruling family has constructed a Potemkin village of reform while retaining absolute control over all political developments. Под давлением соседей по региону и мирового сообщества правящая в Саудовской Аравии династия соорудила потемкинскую деревню реформ, сохраняя при этом за собой контроль над всеми политическими изменениями.
Van Trappen was the original family name, but the family was also and better known under the name of Banckert. Ван Траппен было изначальной фамилией, но династия была также более известна под именем Банкерт.
Although the Saudi ruling family, the al-Saud, is under enormous pressure to follow the example of its neighbors, internal resistance to doing so remains very strong. Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
You guys, she gets a family, and she gets herself a daddy. Девчонки, ей надо влиться в коллектив и заставить себя уважать.
This crew is like my family. Этот коллектив - мне как семья.
I expect health and joy and family and community. Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
This would be the last tour for vocalist Sonik Garcia, as he would leave the band due to a family emergency. Это был заключительный тур для вокалиста Соника Гарсии, после чего он покинул коллектив по семейным обстоятельствам.
The resulting programmes must be comprehensive in nature, focused on the child, gender-sensitive, centred in the family, based in the community and supported by comprehensive national policies. Составляемые при этом программы должны отличаться всеобъемлющим характером, ориентацией на ребенка и семью, учетом гендерной специфики, опорой на коллектив и на всеобъемлющую национальную политику.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
On US television, the show currently airs on Starz Kids & Family. В Северной Америке, фильм был показан на канале «Starz Kids & Family».
He founded the CBN Cable Network, which was renamed the CBN Family Channel in 1988 and later simply the Family Channel. Основанный Робертсоном телеканал CBN Cable Network в 1988 году был переименован в CBN Family Channel, а затем - в Family Channel.
In the early 1990s, Alexis hosted health shows, such as Healthy Kids on the Family Channel and Lifetime. В начале 1990-х годов Алексис вела такие оздоровительные шоу, как «Здоровые дети» на Family Channel и Lifetime.
The Child and Family Services Review Board exists to investigate complaints against CAS and maintains authority to act against the societies. Также существует Child and Family Services Review Board для подачи жалоб на CAS и оспаривания действия общества.
A few years later, Mandrell and her sisters Louise and Irlene, as well as her parents, founded the Mandrell Family Band. Пару лет спустя Мандрелл и её сестры Луиза и Ирлен, а также родители, организовали музыкальный коллектив Mandrell Family Band.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
For instance, during the International Conference on Population and Development, Family Care International recruited local non-governmental organizations in different countries to be a part of national delegations. Например, в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию организация «Фэмили кэр интернэшнл» пригласила местные неправительственные организации в различных странах в состав национальных делегаций.
Family Africa organizes weekly support groups with individual counselling and group therapy for HIV-positive women, which empowers them to take control of their lives and their health. Центр «Фэмили Эфрика» проводит еженедельные встречи групп взаимной помощи, в рамках которых ВИЧ-положительным женщинам предоставляется индивидуальное консультирование и групповая терапия, что позволяет им взять свою жизнь и здоровье в свои руки.
Women in the Family Islands, though, face some challenges with respect to attending and obtaining higher levels of education in their respective areas, as most of the institutions of higher learning are situated in New Providence and Grand Bahama. Однако женщины на островах Фэмили сталкиваются с рядом сложностей, когда речь идет о доступе к учреждениям высшего образования в тех районах, в которых они живут, а также получения знаний соответствующего уровня, поскольку большинство высших учебных заведений расположены на Нью-Провиденс и Большом Багама.
To date, Family Care International has organized 16 regional and international conferences, has worked with more than 175 partners around the world and has produced outstanding educational and informational materials that have been widely disseminated. К настоящему времени организация «Фэмили кэр интернэшнл» организовала 16 региональных и международных конференций, работала с более чем 175 партнерами во всем мире и подготовила прекрасные учебные и информационные материалы, получившие широкое распространение во всем мире.
The Family Forest Wardens programme implemented in Colombia is monitored by the United Nations and has received its highest approval. Осуществляемая в Колумбии под контролем Организации Объединенных Наций программа «Фэмили форест варденс» получила ее высочайшую оценку.
Больше примеров...