Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
Your family has made you a more patient and empathetic person. Твоя семья сделала тебя более спокойным и чутким человеком.
From now on, we're a family. Тперь, мы- семья! Конечно.
Mr. Brewster talks about his horrible family. А мой говорит о том, какая у него ужасная семья.
No, seriously, that's a real political accomplishment, considering your family founded this state. Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
My family's been going to you my whole life. Моя семья ходит к вам всю жизнь.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
We'd be the family funk. У нас был бы семейный фанк.
Are you planning a company banquet or family dinner up to 35 people. Вы планируете корпоративный банкет или семейный ужин максимум на 35 приглашённых?
Well, I find it selfish in the extreme, especially in one who purports to be a family man, then goes gallivanting around London with a single woman of questionable moral judgment. А я считаю его полным эгоистом, особенно в том смысле, что семейный человек укатил в Лондон заигрывать с одинокой женщиной с сомнительными моральными принципами.
Maybe I should've been getting a family rate. Может, мне свой семейный тариф установить?
The "family status" variable shows that the vast majority of students are children within a nuclear family, and a very low number are husbands or wives, partners in consensual unions or lone fathers or lone mothers. Переменная "семейный статус" свидетельствует о том, что подавляющее большинство учащихся являются детьми в семейной ячейке и лишь весьма небольшое число из них являются мужьями или женами, партнерами в консенсуальных союзах или одинокими отцами или одинокими матерями.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
An immediate family member would make the best donor candidate. Ближайший родственник был бы идеальным донором.
You're my only family. Ты - мой единственный родственник.
Every family in America has a relative holed up in a garage somewhere huffing paint thinner. У каждой американской семьи может быть родственник, где-то в гараже нюхающий растворитель краски.
I sure he doesn't have any family, so how are you related? Но у него нет семьи, вы какой-то родственник?
The authority to which the rule refers is understood to be the "public" authority, cases of private or family ties not being covered by this hypothesis. В законе закреплено, что это должен быть орган государственной власти, а не какое-либо частное лицо или родственник подчиненного.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
The family is also distinguished by the presence of spines on the snout and near the eyes. Семейство также отличается наличием шипов на морде и возле глаз.
The manufacturer may create a battery monitoring vehicle family to prove that the vehicle on-board battery charging and discharging data are correct. Изготовитель может создать семейство транспортных средств по критерию контроля за аккумулятором в качестве подтверждения правильности данных измерения заряда и разряда аккумулятора при помощи бортовых приборов.
This family has structurally related proteins that appear to have antiproliferative properties. Это семейство структурно родственных белков, которые используются для обретения антипролиферативных свойств.
The EuroSprinter family of electric locomotives is a modular concept of locomotives for the European market built by Siemens. Siemens EuroSprinter - семейство электровозов, реализованное на модульной концепции локомотивов для европейского рынка, производимых компанией Siemens AG.
In the Cronquist classification (1981) this family does not exist: the genus Phyllonoma is included in the family Grossulariaceae (gooseberry or currant family). В системе Кронквиста (1981) семейство филлономовые не выделяется, а род филлонома относится к семейству Крыжовниковые (лат. Grossulariaceae).
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
I imagine his family had some sense of his psychological deficits. Я полагаю, его родные должны были хотя бы догадываться о его психологических проблемах.
Of course, the girl's family have made strenuous efforts to capture Henry. Родные этой девицы, само собой разумеется, не щадили усилий, чтобы завлечь Генри в ловушку.
And sometimes my family can be unappreciative. Иногда мои родные могут быть неблагодарными.
Rankin have any other family out there? У Ранкина там есть еще родные?
You have a family? У тебя есть родные?
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
I have a family that decided to ambush me this morning. У меня семейка, решившая устроить мне поутру засаду.
I don't want him or his unpleasant family to ruin my picnic. Я не хотел бы, чтобы его ужасная семейка испортила мне мой пикник.
I think the Addams Family lives here. По-моему, тут живёт семейка Аддамс.
Excellent liars, the whole family. Отличные лжецы, целая семейка.
She was later cast again as Wednesday for The New Addams Family, an updated version of the 1960s sitcom that aired on Fox Family from 1998 to 1999, and she appeared in nearly all of the program's 65 episodes. Позднее она исполнила ту же роль в телесериале «Новая семейка Аддамс» обновлённой версии ситкома 1960-х годов, которая транслировалась на Fox Family с 1998 по 1999 год, и появилась во всех 65 эпизодах.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
An online number (SkypeIn) is perfect if you have friends, family or business colleagues who don't use Skype. Онлайновый номер (SkypeIn) - идеальное решение, если у тебя есть друзья, близкие или коллеги, которые не пользуются Skype.
During his lifetime, only close friends and family knew of their existence. О состоянии его здоровья знали только родственники и близкие друзья.
Conditions close to those of a family are created in such institutions. В этих учреждениях создаются условия, близкие к семейным.
Just close friends and family. Будут только близкие друзья и семья.
Her family will be devastated. Её близкие будут убиты горем.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
Previously, these were placed in the family Viverridae. Раньше род включали в семейство виверровых.
Amietia is a genus of frogs in the family Pyxicephalidae, endemic to central and southern Africa. Amietia - род земноводных семейства Pyxicephalidae, эндемичного для центральной и южной Африки.
Fortunately, the ancient family did not cease, although the Yusupovs' oldest son Nikolai was shot and killed in a deal at the age of 25. По счастью, древнейший род не угас, хотя семья понесла горестную утрату. В возрасте 25 лет погиб на дуэли старший сын Юсуповых Николай.
So the Orahovički family transferred its seat to Ilok and soon after that they called themselves Iločki. Род Ораховицких перенес свою резиденцию в Илок и вскоре стал именоваться Уйлаки (Илокские).
Barbara's daughter Tekla Wollowicz then married Piotr Michał Pac and the property passed to the Pac family. Дочь Барбары Текла Волович вышла замуж за Петра Михаила Паца и имущество перешло в род Пацовых.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
It turns out the symbol tattooed on her shoulder is her family crest. Это выводит на то, что символ, вытатуированный на ее плече это ее фамильный герб.
A family home like this, it takes work. Фамильный особняк вроде этого нуждается в заботе.
That is the family crest of Luigi Galvani, an Italian physicist who Franklin admired almost as much as himself, because Galvani was the inventor of the galvanic cell. Это фамильный герб Луиджи Гальвани, итальянского физика, которым Франклин восхищался также сильно, как и самим собой, а все потому, что Гальвани был изобретателем гальванического элемента.
The Fitzgerald family coat of arms (a white shield with a red saltire) provides the foundation for the coat of arms for the USS Fitzgerald. Фамильный герб Фицджеральдов (белый щит с красным крестом) является основой для герба USS Fitzgerald.
The wheel is a gu family artifact. Круг - фамильный артефакт семьи Гу.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
I have family there and they're doing quite well. У меня есть там родня, и они живут достаточно хорошо.
So are you her only family? Значит, ты ее единственная родня?
JT called you because I'm getting married and he figured a guy should have some family around on his big day, right? ДжейТи позвонил тебе лишь потому, что я женюсь и он подумал, что у парня должна быть родня на свадьбе.
George is not my family. Джордж мне не родня.
My whole family is here. Вся родня у меня здесь.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
School shares this responsibility with the family and other institutions. Школы разделяют эту ответственность с родителями и другими учреждениями.
Before she falls in love with you or wants you to meet her family. Прежде, чем она влюбится в тебя или захочет познакомить с родителями.
What opportunities exist for increasing the participation of children in measures to keep them in safety with their family, and in other decisions about their care, including those pertaining to removal, alternative care placements, and reunification? Каковы возможности для расширения участия детей в принятии мер по обеспечению их безопасности в их семье и в принятии других решений о попечении над ними, включая решения, касающиеся отобрания детей, их устройства для альтернативного ухода и воссоединения с родителями?
Please also provide information on the measures implemented to allow parents and caregivers to balance family obligations with work, and to promote equal sharing of family responsibilities between parents. Просьба также представить информацию о принимаемых мерах, позволяющих родителям и лицам, осуществляющим уход за детьми, обеспечивать баланс между семейными обязанностями и работой, а также о мерах содействия равному разделению семейных обязанностей между родителями.
I mean, even if you and Mom and Dad and Ricky and Ben and all of our family and friends helped out, it's not possible for me to be a mother, a real mother, at 15. Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
A vast majority of them are, thus, unpaid family labourers. При этом большинство женщин выполняют неоплачиваемую работу по дому.
In order to emphasize the importance of family and social solidarity, older persons are placed with their families and receive care at home. Для обеспечения семейной и социальной гармонии власти позаботились о том, чтобы пожилые лица продолжали жить в кругу своей семьи, получая на дому все необходимые для них услуги.
Women are being pushed progressively into the informal economy, into unpaid and family jobs in the agricultural sector, domestic work and a broad range of cleaning jobs. Женщин постепенно вытесняют в неформальную экономику, в сферу неоплачиваемого семейного труда в сельскохозяйственном секторе, в сферу работы на дому, а также вынуждают заниматься самой различной деятельностью, связанной с чисткой и уборкой.
A woman's unpaid domestic or agricultural work is not considered as property but as the woman's contribution to establishing and caring for a family. Неоплачиваемая работа женщины по дому или выполняемые ею сельскохозяйственные работы не рассматриваются в качестве собственности, а считаются вкладом женщины в обеспечение семьи и заботу о семье.
Another initiative had been the "Fair play at home" campaign executed by the Federal Office for Equality and aimed at encouraging young parents to share household and family responsibilities equitably. Другая инициатива заключалась в проведении федеральным управлением по вопросам равенства кампании «Справедливое распределение обязанностей в семье», направленной на поощрение молодых родителей к совместному выполнению обязанностей по дому и семье на справедливой основе.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
The traditional sharing of domestic responsibilities in the family is also changing too slowly. Слишком медленно меняется и традиционное распределение домашних обязанностей в семье.
Did you know that thousands of family pets are reported missing annually, and metropolitan zoos have seen a rise in theft attempts of exotic animals. А ты знаешь, что каждый год пропадают тысячи домашних животных, а столичные зоопарки отмечают увеличение числа попыток кражи экзотических животных.
Paid parental leave and other parental benefits also contribute to a more equal sharing of domestic and family tasks between mothers and fathers. Оплачиваемые родительские отпуска и другие родительские пособия также способствуют более равному участию матерей и отцов в выполнении домашних и семейных обязанностей.
As part of family or household survival strategies, all members are often compelled to contribute to the limited earnings of the household and to accept whatever work is available. В рамках стратегий выживания семей или домашних хозяйств все их члены нередко вынуждены вносить свой вклад в ограниченный доход домашних хозяйств и соглашаться на любую имеющуюся работу.
(a) Take effective measures to strengthen support to families by developing a comprehensive child-centred family policy to enable families to care for their children at home; а) принять эффективные меры по усилению поддержки семьям путем разработки комплексной семейной политики, в рамках которой в первую очередь должны учитываться интересы ребенка, с тем чтобы семьи могли обеспечивать уход за своими детьми в домашних условиях;
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The Al Saud resembles a family business, established in 1932. Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
Family tradition was that their origins were in Denmark, i.e. Viking. Согласно же семейной традиции династия вела происхождение из Дании, от викингов.
The Puccini family was established in Lucca as a local musical dynasty by Puccini's great-great grandfather - also named Giacomo (1712-1781). Династия музыкантов в семье Пуччини была основана в Лукке прапрадедушкой Джакомо (1712-1781) и его тёзкой.
In Qatar, the ruling Al Thani (ال ثاني) family continued to hold power following the declaration of independence in 1971. Власть в Катаре продолжает удерживать династия Аль-Тани (ال ثاني) с провозглашения независимости страны в 1971 году.
During the Dutch Golden Age, the De Graeff family were very critical of the Orange family's influence in the Netherlands. В течение Золотого века династия де Графф была решительно настроена против власти династии Оранских в Нидерландах.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
Ca$h in motion family, right. Ну да, ваш дружный коллектив.
You trying to break up my family? Ты хочешь разбить мой коллектив?
Many late nights and empty chairs at the dinner table, and sometimes on holidays and during family reunions, one less hand to hold. И еще - вы унаследовали мирового класса коллектив, что тоже заслуживает нашей благодарности. Возвращаясь в лето 1990 года, мужчины и женщины ЦЕНТКОМа только что воочию увидели свершение истории из первых рядов, у них был сезонный абонемент.
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей.
There are family children's ensembles in cultural centres (houses of culture) in Baku and Mingyachevi, a puppet theatre in Baku, and in Zakataly there is a children's variety and folk collective. Функционируют семейные детские ансамбли в домах культуры в городах Баку, Мингячевир; кукольный театр в Баку, в городе Закаталы - детский эстрадный цирковой фольклорный коллектив, в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики - детский танцевальный, вокально-хореографический коллектив.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
Sometime in the beginning of 70s Johnson & Johnson started marketing baby products to families, promoting so-called "family usage". В середине 1970-х годов Johnson & Johnson начала рекламировать детские продукты семьям, продвигая так называемое «семейное использование» (family usage).
On July 28, 2014, Dollar Tree announced it was offering $9.2 billion for the purchase of competitor chain store Family Dollar. 28 июля 2014 года компания объявила, что предложила 9,2 млрд долларов для покупки конкурирующей сети Family Dollar.
The band was formed from the remaining members of an earlier group called the Elements, and took their name from the title of the song "Chant of the Ever Circling Skeletal Family" from the 1974 David Bowie album, Diamond Dogs. Группу создали бывшие участники более ранней группы The Elements, взяв название из песни Дэвида Боуи «Chant of the Ever Circling Skeletal Family» с альбома 1974 года Diamond Dogs.
The low-density lipoprotein receptor gene family codes for a class of structurally related cell surface receptors that fulfill diverse biological functions in different organs, tissues, and cell types. Семейство рецепторов липопротеинов низкой плотности (англ. Low density lipoprotein receptor gene family) представляет собой класс структурно-связанных рецепторов, располагающихся на клеточной мембране и выполняющих различные функции в разных органах и тканях.
He also edited, with Edwin Percy Whipple, A Family Library of British Poetry (1878). Он также редактировал (совместно с Эдвином Перси Уипплом (англ.)) сборник «Семейная библиотека Британской поэзии» (англ. А Family Library of British Poetry, 1878).
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Family Care International welcomes the leadership of the Secretary-General in the development of a joint action plan for meeting Goals 4 and 5. Организация "Фэмили кэа интернэшнл" приветствует руководящую роль Генерального секретаря в разработке совместного плана действий по достижению целей 4 и 5.
Other projects include working with Family Health International to develop guidelines on key elements of a comprehensive approach to care, treatment and support for HIV-positive women and their infants. К числу других проектов относятся работа с организацией "Фэмили хэлс интернэшнл" по подготовке руководящих положений по ключевым элементам комплексного подхода к уходу, лечению и поддержке, касающихся женщин и их детей, инфицированных ВИЧ.
However, there is a need for more resources to provide more training to persons, especially young people, throughout the Family Islands in the Bahamas. Вместе с тем, необходимо выделять больше ресурсов для улучшения соответствующей подготовки людей, в особенности молодежи, на островах Фэмили архипелага Багамских Островов.
Family of the Americas Foundation, Inc. "Фэмили ов зе Америкас фоундэйшн, инк."
(a) Continue its efforts to ensure access of women, including women from the Family Islands, to adequate health facilities and services, and increase women's access to mental health services in the Family Islands; а) продолжать свои усилия по обеспечению доступа женщин, в том числе женщин с островов Фэмили, к надлежащим медицинским учреждениям и медицинскому обслуживанию и расширить доступ женщин к услугам по охране психического здоровья на островах Фэмили;
Больше примеров...