Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
Some taxonomists restrict the term family to a certain level, but there is little consensus in how to do so. Некоторые таксономисты ограничивают термин семья определенными критериями, но нет единого мнения относительно того, как это сделать.
And you think your family sucks. И вы еще думаете, что ваша семья плохая!
Mr. Brewster talks about his horrible family. А мой говорит о том, какая у него ужасная семья.
But the family is tightly bound, like this sausage. Но семья тесно связана, как эта колбаса.
Well, a family's what you make of it. Ну, семья это то, что ты создаешь.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
You're a family man, you're trying to stay afloat. Ты семейный человек, пытающийся плыть по течению.
So this is our family Thanksgiving, and all you're doing is trying to ruin everything. И то, что это семейный День благодарения, а ты только и делаешь, что пытаешься все испортить.
Lucky there's a family guy К счастью, есть семейный мужик
That's a family crest. Это ж семейный герб.
Now suppose you live in a certain part of a certain remote place and you have a loved one who has blockages in two coronary arteries and your family doctor refers that loved one to a cardiologist who's batting 200 on angioplasties. Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
She grew up as an orphan in Darkhan, Mongolia, and her only family member, a brother, has been incarcerated since May 2004. Она выросла сиротой в Дархане в Монголии, а ее единственный родственник, брат, находится в местах лишения свободы с мая 2004 года.
You're my only family. Ты - мой единственный родственник.
You're not my family! Ты не мой родственник!
When a family is yours... your life changes. Если это ваш близкий родственник... то жизнь ваша сразу меняется.
Basically it's just like, if you're my enemy, if you're myrival - if you're not my friend, if you're not in my family - I'mmuch less inclined to apply the golden rule to you. если ты мой враг, если ты, скажем, - мой соперник, если тымне не друг и не родственник, я с большой неохотой применю к тебеЗолотое правило.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
The closely related family Sclerogibbidae contains more traditional ectoparasitoids, attacking the nymphs of webspinners. Близкое семейство Sclerogibbidae включает более традиционных эктопаразитоидов, атакующих нимф пауков.
The family of graphs in which each component is a cactus is downwardly closed under graph minor operations. Семейство графов, в которых каждая компонента является кактусом, замкнуты по операциям взятия минора графа.
Specifically, define a family F of graphs to have bounded pathwidth if there exists a constant p such that every graph in F has pathwidth at most pp. Конкретнее, определим семейство F графов как имеющее ограниченную путевую ширину, если существует константа p, такая, что любой граф из F имеет путевую ширину, не превосходящую pp.
The SWIFFT family of functions is universal. Семейство функций SWIFFT является универсальным.
No, we are the Blake family. Нет, мы семейство Блейк.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
Listen, after yesterday we think of you as family, So if there's anything we can do, just ask. Слушайте, после вчерашнего вы нам как родные, так что, если мы что-то можем сделать, просто скажите.
She and her family were fans of the series, and were flown from their San Diego home to Vancouver to shoot the scene. Она и её родные оказались большими фанатами сериала, и были приглашены из Сан-Диего в Ванкувер, чтобы сняться в сцене.
I finally have one, and I'm doing well here, and I've waited a long time to have a place of business, and I think my family should respect that, don't you? Наконец-то оно у меня есть, я хорошо справляюсь, я долго ждала, когда у меня появится место для работы, и, мне кажется, мои родные должны с этим считаться, ты согласен?
My family hate me, you know. Знаете, родные ненавидят меня.
Well, family believes in one another. Родные верят друг другу.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
Well, I got the whole gerhardt family after me, and I need you to make them stop. Ну, на меня ополчилась вся семейка Герхардтов, и мне нужно, чтобы вы их остановили.
Well, taking these photos of Albert and your mom and sending them to his ex-wife Ingrid - that sounds like a happy family, right? Сделать фото Альберта и твоей мамы и отправить их его бывшей жене Ингрид - прямо счастливая семейка, разве нет?
My family was ready to sell off the plant. Моя семейка готова сдать завод!
Sounds like you're having fun with your family. Веселая семейка у тебя.
Meanwhile, you out of prison one day, and your whole family come running. А тем временем, ты откинулась, и вся твоя семейка прибежала.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
Your friends and family will think you've gone crazy. Друзья и близкие подумают, что вы помешались.
Your family, my folks - they should know. Твоя семья, мои близкие - они должны знать.
This is a pro-family initiative to encourage family togetherness and support children in caring for their parents. Эта защищающая интересы семьи инициатива призвана поощрять близкие отношения между членами семьи и оказывать поддержку детям в уходе за родителями.
Our family is very united. В нашей семье очень близкие отношения.
It turned out to be an excellent option for my family as I was certain that they were cared of and safe. Ваши апартаменты оказались идеальным выбором для моей семьи, ведь я был уверен, что мои близкие в безопасности и что о них позаботятся.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
The family is named for French naturalist Pierre Sonnerat. Род назван в честь французского натуралиста Пьера Соннера.
A boy to carry on the family name of Geste. Мальчик, чтобы продолжить род Жестов!
When he was six, he was adopted by Kim Byung-gye, who had lost his son and was desperate to secure the continuation of his family lineage. В возрасте шести лет он был усыновлен Ким Бёнгэ, который потерял своего сына и не хотел, чтобы его род закончился на нём.
The family comes from Avksentiev Trufanovich (ABkceHT TpyфaHoBич) (1588-1620), who had two sons: Kir (Kиp - Cyrus) and Ivan (ИBaH). Род происходит от Авксентия Труфановича (1588-1620), имевшего двух сыновей: Кирея и Ивана.
It is likely that the ruling family of the Acolhua were descendants from Otomi speakers and did not speak Nahuatl until decreed by their ruler (tlatoani) Techotlalatzin. Вероятно, правящий род акольуа происходил из носителей языка отоми и не владел языком большинства населения (науатль) вплоть до провозглашения правителем (тлатоани) Течотлалацина.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
I'm Alex, the old family detainer. Я - Алекс. Фамильный невольник.
The Howell family home, furnishings and slaves were seized by creditors to be sold at public auction. Фамильный дом Хоуэллов со всей обстановкой и рабами был конфискован кредиторами и продан на аукционе.
We ought to put that on our family crest. Надо поместить это на фамильный герб.
My family vault is here. Здесь мой фамильный склеп.
In the tripartite space between the consoles-from left to right-are Cossa's family arms with the papal tiara, the papal coat of arms, and Cossa's family arms with the cardinal's hat. В триптихе, образованном консолями, изображены слева направо фамильный герб Коссы с папской тиарой, папский герб и фамильный герб Коссы с кардинальской шапкой.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
My own family and you didn't tell me. Он моя родня, а ты мне не рассказал.
You're looking for family, in Paris. Её родня - только в Париже.
He's the only family I got left, and he hates me. Он единственная родня, что у меня есть, и он меня ненавидит.
You have family in the bloc, don't you? У тебя же в блоке есть родня.
Some are related to you and some aren't, but we're your family. Кто-то из них родня, а кто-то нет, но мы - твоя семья.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
For the year 2003, a total of 2,732 children had been separated from their parents and deprived of a family environment. В 2003 году в общей сложности 2732 ребенка были разлучены со своими родителями и лишены семейного окружения.
So all I'm asking is that you speak to Alicia's family about organ donation. Всё, о чём я прошу - поговори с родителями Алиши о донорстве органов.
States parties shall therefore provide living quarters that are suitable for children and provide adequate access to education, play and leisure facilities, and, in the case of children detained with their parents, in special family units. В этой связи государства-участники предоставляют жилые помещения, пригодные для детей, и обеспечивают им надлежащие условия для получения образования, игр и досуга, а в случае содержания детей совместно с их родителями им предоставляются специальные семейные блоки.
128.1 Amending the law to include a law pertaining to domestic violence and violence within the family (between spouses, between parents and children, and between heads of households and domestic servants); 128.1 Пересмотр законодательства и принятие специального закона по проблемам насилия в семье (между мужем и женой, между родителями и детьми, между хозяевами дома и обслуживающим персоналом).
Though both he and his older brother Pablo were born in Santa Fe, the family actually lived in Gálvez, 80 km south of Santa Fe, where Andrés attended school. Баскетболист и его старший брат Пабло вместе с родителями фактически проживал в Галвезе, в 80 км от Санта-Фе, где Андрес получил школьное образование.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
The recipients of social services are primarily people living in special facilities and residential care homes, as well as elderly people with no family receiving home care visits (around 11,000 people). Получателем социальных услуг являются, главным образом, люди, проживающие в специальных учреждениях - домах-интернатах, а также пожилые одинокие люди, получающие социальное обслуживание на дому (около 11 тыс. человек).
Informal care support is an arrangement provided by municipalities in order to ensure care for an older, disabled or ill person in a home setting by a family member or other person with a close relationship to the person cared for. Помощь в обеспечении неформального ухода представляет собой организацию муниципалитетами работы по обеспечению ухода за пожилыми, инвалидами или больными лицами на дому членом семьи или другим близким родственником.
The record is filled out during a home visit aimed at an overall perception of the person, the family, their surroundings, environmental and housing conditions and interpersonal relations and the functioning of family ties. Карта заполняется при посещениях на дому, во время которых медицинский работник дает всестороннюю оценку состояния здоровья человека, членов его семьи и родственников, а также состояния окружающей среды, жилищных условий, отношений между членами семьи и функциональных возможностей семьи.
In order to enter school, a child must be immunized, unless it goes against the family's religious beliefs, or when the child is being home schooled, in which case, no one would know. Как только ребёнок пойдёт в школу, он должен быть привит если только это не против семейных религиозных убеждений, или когда ребёнок обучается на дому В данном случае, никто не узнал бы.
Evacuations should be kept to a location as close as possible to the child's home and family and undertaken with the informed and written consent of the parents and in the best interests of the child. Эвакуация должна осуществляться в места, расположенные как можно ближе к дому и семье ребенка, и проводиться с информированного и письменного согласия родителей и в наилучших интересах ребенка.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
Children are taught on family responsibilities, respect for the elderly and good virtues. Детям разъясняют необходимость выполнения домашних обязанностей, прививают уважение к старшим и навыки ответственного поведения.
Day-care centres enable families to care for frail elderly parents at home and to continue with regular work and family responsibilities. Благодаря центрам по уходу в дневное время члены семьи могут ухаживать за больными престарелыми родителями в домашних условиях, продолжая при этом работать на регулярной основе и выполнять семейные обязанности.
Improvement of household incomes is a goal of the programme to elevate the economic level, which affects the health of the entire family. Повышение уровня доходов домашних хозяйств является целью программы, направленной на повышение уровня экномического развития, который влияет на здоровье всей семьи.
As such, boys and girls are no longer expected to adhere to the same strict division of labour due to the promotion of equal sharing of responsibilities in the home and the expectation of all members of a family to contribute to its well-being. Благодаря все более широкому распространению практики выполнения домашних обязанностей на равной основе и стремлению всех членов семьи вносить вклад в повышение ее благосостояние, мальчики и девочки, как таковые, более не обязаны придерживаться прежних принципов строгого разделения труда.
Greater levels of economic development are associated with an expansion of the employee group and contractions of the groups of own-account workers and unpaid or contributing family workers, as a proportion of the total labour force. Более высокий уровень экономического развития связан с увеличением численности групп лиц, работающих по найму, и сокращением численности групп лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и неоплачиваемых и домашних работников, по отношению к общей численности рабочей силы.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family briefly regained control of the castle of Ibelin in 1241 in the aftermath of Frederick's Sixth Crusade, when certain territories were returned to the Christians by treaty. Династия ненадолго вернула контроль над замком Ибелин, в 1241 после окончания Шестового Крестового похода, когда некоторые территории были возвращены христианам по договору.
Before the war, the British royal family had been known as the House of Saxe-Coburg and Gotha. До войны Британская королевская семья была известна как Саксен-Кобург-Готская династия.
Family tradition was that their origins were in Denmark, i.e. Viking. Согласно же семейной традиции династия вела происхождение из Дании, от викингов.
The family once had one of the largest private art collections in the world, and a significant proportion of the art in the world's public museums are Rothschild donations which were sometimes, in the family tradition of discretion, donated anonymously. Когда-то династия Ротшильдов обладала самой большой частной коллекцией искусства в мире, и значительная часть предметов искусства в мировых публичных музеях, подаренных Ротшильдами, по семейной традиции подарена анонимно.
Although the Saudi ruling family, the al-Saud, is under enormous pressure to follow the example of its neighbors, internal resistance to doing so remains very strong. Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
Ca$h in motion family, right. Ну да, ваш дружный коллектив.
You trying to break up my family? Ты хочешь разбить мой коллектив?
A few years later, Mandrell and her sisters Louise and Irlene, as well as her parents, founded the Mandrell Family Band. Пару лет спустя Мандрелл и её сестры Луиза и Ирлен, а также родители, организовали музыкальный коллектив Mandrell Family Band.
Many late nights and empty chairs at the dinner table, and sometimes on holidays and during family reunions, one less hand to hold. И еще - вы унаследовали мирового класса коллектив, что тоже заслуживает нашей благодарности. Возвращаясь в лето 1990 года, мужчины и женщины ЦЕНТКОМа только что воочию увидели свершение истории из первых рядов, у них был сезонный абонемент.
"He is a quiet, modest and harmless person, a family man who loves his children and the band, and takes care of us if we need anything". "Тихий, скромный, безобидный человек, слова грубого не скажет. Прекрасный семьянин, любит своих детей и коллектив и когда только может, проявляет о нём всяческую заботу".
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
In 1986, he was nominated for Best Young Actor Starring in a Television Series which Marc Price ended up winning for his performance in Family Ties. В 1986 году он был номинирован на роль «Лучший молодой актёр» в телевизионном сериале, который Marc Price выиграл за его выступление в «Family Ties».
On June 14, 2003, Beyoncé premiered songs from the album during her first solo concert and the pay-per-view television special, Ford Presents Beyoncé, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan. 14 июня 2004 Ноулз выпустила песни с альбома в свет во время первого сольного концерта и разовой платы за просмотр специальной ТВ-программы, «Ford Presents Beyoncé Knowles, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan».
In 2009, Eli, Peyton, and Archie Manning co-authored a children's book entitled Family Huddle, which describes in simple text and pictures how the three Manning brothers played football as young boys (Scholastic Press; illustrations by Jim Madsen). В 2009 году Пейтон, Илай и Арчи совместно написали детскую книгу «Family Huddle», в которой на простом языке с картинками рассказывается о том как три брата Мэннинга в детстве играли в футбол.
Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records.
Staind toured with Kid Rock in the spring before joining the Family Values Tour 1999 along with various nu metal and rap metal musicians. Staind вместе с Kid Rock выступали весной на Family Values Tour в 1999 году совместно с различными рэп- и нью-метал исполнителями.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
All Bahamians and residents have equal access to adequate living conditions; all Family Islands, no matter how remote, are equipped with electricity, sanitized water, transportation and modern communications. Все граждане, а также резиденты этих островов имеют равный доступ к адекватному жилью; на всех островах Фэмили, вне зависимости от их удаленности, есть электричество, питьевая вода, транспорт и современные средства коммуникации.
There were 61 polyclinics and main clinics situated in New Providence (10) (Grand Bahama) (8) and (Family Islands) (43). В стране 61 поликлиника, а основные клинические больницы расположены на острове Нью-Провиденс (10), Большой Багама (8) и на островах Фэмили (43).
Community and Family Services International Организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл»
The Family Forest Wardens programme implemented in Colombia is monitored by the United Nations and has received its highest approval. Осуществляемая в Колумбии под контролем Организации Объединенных Наций программа «Фэмили форест варденс» получила ее высочайшую оценку.
This effort has been undertaken in collaboration with the Rockefeller Foundation, WHO/GPA, the WHO Adolescent Health Section, Family Health International, Family Care International and the Karolinska Institute. В поддержку созыва этой Группы выступили также Фонд Рокфеллера, ВОЗ/ГПС, Секция ВОЗ по охране здоровья подростков, Международная организация "По охране здоровья семьи", международная организация "Фэмили кэр интернэшнл" и Каролинский институт.
Больше примеров...