Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
First family I really felt I belonged in, actually. Первая семья, с которой я чувствовала связь, вообще-то.
No, seriously, that's a real political accomplishment, considering your family founded this state. Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
I knew that you have lots of pressure from your family. Я знал, что на тебя очень сильно давит твоя семья.
Anyway, my friends have always been my real family. И вообще, мои друзья всегда были мне как семья.
Someone told her father that our family was very well-off and that Luis had his degree. Кто-то сказал ее отцу, что наша семья занимала хорошее положение, и что Луис окончил учебу.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
Now, he's back and wants to take over the family business. Сейчас он здесь и хочет заполучить семейный бизнес.
On 1 April 2006, the British theme park, Alton Towers, opened a family attraction themed around the story. 1 апреля 2006 британский парк аттракционов «Элтон Тауэз» (англ. Alton Towers), расположенный в графстве Стаффордшир, открыл семейный аттракцион, основанный на темах книги.
Hochland is a family business whose name has guaranteed leading expertise in cheese for over 80 years. Hochland - это семейный бизнес, непрерывно развивающийся на рынке сыра вот уже более 80 лет.
Dr. Isles... Could I possibly trouble you to host a little family get-together? Доктор Айлз могу я вас попросить, чтобы вы провели небольшой семейный вечер?
It is a G-rated family film. Это ж семейный фильм.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
His brother, only proper family he's ever had, and I... did it. Его брат, единственный его родственник, а я... сделала это.
He's not my family. Он мне не родственник.
The relative caregiver must not reside in the child's family home. Родственник, осуществляющий уход, не должен проживать в жилье, занимаемом семьей ребенка.
Sorry, are you from the family? Простите. Вы родственник молодоженов?
The FSDO provides protection to a person who has responsibility for the care of an elderly person who falls within the definition of "immediate family member" by minimising the conflict the person faces between his work and his family commitment in looking after the elderly person. УДСП обеспечивает защиту лицу, на которое возложена забота о престарелом лице, подпадающим под определение "ближайший родственник", сводя к минимуму его конфликт между работой и уходом за этим престарелым лицом.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
Cladistic analysis reveals that this family is a monophyletic group. Кладистический анализ показывает, что это семейство является монофилетическим.
There lived a humble family, religious through and through Жило скромное семейство, очень-очень религиозное
The Cremona-Richmond configuration also has a one-parameter family of realizations in the plane with order-five cyclic symmetry. Конфигурация Кремоны - Ричмонда имеет также семейство реализаций на плоскости, зависящее от от одного параметра, которое имеет циклическую симметрию пятого порядка.
The Rho family of GTPases belong to the Ras superfamily of proteins, which consists of over 150 varieties in mammals. Семейство принадлежит к суперсемейству Ras-подобных белков, насчитывающему у млекопитающих свыше 150 членов.
The family is endemic to sub-Saharan Africa: the Abyssinian ground hornbill occurs in a belt from Senegal east to Ethiopia, and the southern ground hornbill occurs in southern and East Africa. Данное семейство является эндемичным для Африки к югу от Сахары: абиссинский рогатый ворон распространён в меридиональном направлении от Сенегала на восток до Эфиопии, а кафрский рогатый ворон встречается в Южной и Восточной Африке.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
Neither a lawyer... nor my family will help me to get out of this hell. Ни адвокат, ни родные не помогут мне выбраться из этого ада.
Do you have family up there at...? У вас, наверно, родные там, в...?
The source reports that the last time his family was able to visit him was on 3 October 2011, allegedly thanks to the intervention of the International Committee of the Red Cross. Источник сообщает, что последний раз родные смогли навестить его З октября 2011 года якобы только после вмешательства Международного комитета Красного Креста.
Didn't his family want to help? Его родные не захотели помочь?
My family hate me, you know. Знаете, родные ненавидят меня.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
And this family was at some carnival that night? А тем вечером эта семейка ходила на какой-то карнавал?
Well, taking these photos of Albert and your mom and sending them to his ex-wife Ingrid - that sounds like a happy family, right? Сделать фото Альберта и твоей мамы и отправить их его бывшей жене Ингрид - прямо счастливая семейка, разве нет?
Sounds like a sweet family. Похоже, милая семейка.
Well, looks like family let you down tonight. Похоже семейка тебя подвела сегодня.
Th-This whole family is trying to railroad me... Э... эта семейка просто хочест сделать из меня "козла отпущения"...
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
Notably, the asylum Act in art. 12 provides that members of the immediate family of an asylum seeker, who arrived in Croatia together with the asylum seeker, have the right to stay in the Republic of Croatia until the termination of the asylum-seeking procedure. Так, Закон об убежище в своей статье 12 предусматривает, что близкие члены семьи просителя убежища, прибывшие в Хорватию вместе с просителем убежища, имеют право находиться в Республике Хорватии до завершения процедуры предоставления убежища.
My family knows that. И мои близкие знают это.
His people are in the family room. Его близкие в семейной комнате.
Family and inner circle only. Будет только семья и близкие друзья.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
The family descends from Sir George Ramsay, who represented Kincardineshire in the Scottish Parliament in 1617. Графский род происходит от сэра Джорджа Рамсея, который представлял Кинкардиншир в шотландском парламенте в 1617 году.
A Part of the Hamdan family had been banished from Mount Lebanon following the battle of Ain Dara in 1711. Род Хамдан был изгнан из Горного Ливана после битвы Айн Дара в 1711 году.
You disgraced our family. Все наш род уважали.
Kolchevi are ancient noble family. Колычевы... Древний дворянский род.
Neither Solomon nor David fathered sons; the male line of Andrew's family died out with their death by the end of the 11th century. Так как ни Шоломон, ни Давид не оставили наследников, по мужской линии род Андраша вымер к концу XI века.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
He's preparing a family museum. Она готовит настоящий фамильный музей.
You have to look for the family crest. Нужно посмотреть фамильный герб.
You stole the family sword. Ты украл фамильный меч.
Or uncorks the Kent family secret. Или пока не выдала фамильный секрет Кларков.
The family portrait on this page by Joseph Wright of Derby was painted about 1782, just after Coke and his wife had inherited Brookhill Hall, near Pinxton. Фамильный портрет Коука, хранящийся в Музее и художественной галерее Дерби, в 1782 году нарисовал английский художник Джозеф Райт, вскоре после того, как Коук со своей женой получили в наследство Брукхил-Холл (Brookhill Hall) около Пинкстона.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
Because, face it, Marge, your family doesn't like me. Давай будем откровенны, Мардж - твоя родня меня не любит.
Closest family I have in this world. Самая близкая родня, которая есть у меня в мире.
Bet you've got family down there. Спорить готов у Вас там родня, а?
JT called you because I'm getting married and he figured a guy should have some family around on his big day, right? ДжейТи позвонил тебе лишь потому, что я женюсь и он подумал, что у парня должна быть родня на свадьбе.
My family is there. У меня там родня.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
It is also concerned that in cases of family disputes, there is insufficient funding for mediation services to parents. Он также обеспокоен по поводу выделения недостаточных средств на посреднические услуги по налаживанию отношений между родителями в случае семейных конфликтов.
CRC recommended that Italy undertake a study on the situation regarding the right to a family environment for children with parents in prison. КПР рекомендовал Италии провести исследование положения в области защиты прав детей, находящихся под стражей вместе с родителями, на семейное окружение.
(a) Develop a comprehensive policy to protect children's rights to a secure family environment which would include parental education; а) разработать комплексную политику защиты права ребенка на надежное семейное окружение, которая предусматривала бы, в частности, просветительскую работу с родителями;
Family tracing and reunification of separated children continues in the east, largely facilitated by the effective use of video messages to reunite separated children with their families. В восточных районах продолжаются процессы поиска членов семей и воссоединения разлученных с родителями детей, чему в значительной мере содействует эффективное использование видеопосланий в целях воссоединения разлученных детей с их семьями.
The special protection granted to the family by the State is not contingent on marriage but derives from parent-child relations. Особая защита, которую предоставляет семье государство, зависит не от статуса, присваиваемого паре, а от отношений между родителями и ребенком.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
The same applies to the Abdurrazzaq family home. То же самое относится и к дому семьи Абдуразак.
I'll make sure your family is given information about services and permanent supportive housing programs. Я проверю, чтобы вашей семье дали информацию о помощи и программах поддержки на дому.
They were also required to jointly raise their children, provide for them and cooperate in providing for the family through financial contributions and work in the home. От них также требуется совместно заниматься воспитанием и материальным обеспечением детей и сотрудничать в вопросах материального обеспечения семьи, внося финансовый вклад и осуществляя работы по дому.
Event entitled "Fathers and family work" with a presentation of "best practice" examples of family-friendly working hours models Мероприятие на тему «Отцовство и обязанности по дому», включая распространение информации о передовом опыте в деле внедрения графиков работы, учитывающих потребности семьи
Family responsibilities. The 2009 National Time Use Survey (E-NUT) shows that on average men devote 15 hours and 12 minutes of the week to domestic chores, while women allocate on average 42 hours and 18 minutes. В отношении распределения обязанностей в семье следует отметить, что, согласно проведенному в 2009 году Национальному опросу по вопросам использования времени (ЭНУТ), в среднем мужчины тратят на работу по дому 15 часов 12 минут, тогда как женщины - 42 часа 18 минут в неделю.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
This new Programme is close to family or household issues. Эта новая программа ориентирована на решение вопросов семьи и домашних хозяйств.
After discussion, it was decided that the words "contracts concluded for personal, household or family purposes" should be deleted. После обсуждения было решено опустить слова "договоры, заключенные в личных, домашних или семейных целях".
The history of Europe since ancient times has shown that in the past, criminal responsibility was collective: when an individual committed a reprehensible act, all the members of his family, including pets, suffered the same punishment as the perpetrator of the punishable act. Как учит нас история Древней Европы, прежде уголовная ответственность была коллективной: когда какой-то человек совершал уголовно-наказуемое деяние, на всех членов его семьи и даже на домашних животных налагалось такое же наказание, как и на правонарушителя.
Under the strategic objective "women and family", Angola advocates the equal sharing of household responsibilities and Malaysia suggests conducting awareness programmes for husbands on their role and integrating women and development issues in parenting and pre-marriage courses. В рамках стратегической задачи "женщины и семья" Ангола пропагандирует равное разделение домашних обязанностей, а Малайзия предлагает организовать для мужей программы повышения осведомленности об их роли, а также включать вопросы женщин и развития в курсы для родителей и лиц, вступающих в брак.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean developed an integrated system of gender indicators with access to 22 country profiles, for example on population, fertility, household and family, education, employment and income, poverty, health and political participation. ЭКЛАК разработала комплексную систему гендерных показателей, располагающую доступом к 22 страновым базам данных, например, по вопросам народонаселения, фертильности, домашних хозяйств и семьи, образования, занятости и доходов, нищеты, охраны здоровья и участия в политической деятельности3.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
Before the war, the British royal family had been known as the House of Saxe-Coburg and Gotha. До войны Британская королевская семья была известна как Саксен-Кобург-Готская династия.
The house of a family With generations of doctors... Дом семьи, в которой целая династия докторов...
As king, he adopted a coat of arms that combined elements of his family's (Orange-Nassau) coat of arms and that of the former Dutch Republic that existed from 1581 until 1795. Как король, он принял герб, который сочетал в себе элементы его семейного герба (Оранская династия) и бывшей Республики Соединённых провинций, существовавшей с 1581 по 1795 год.
The Puccini family was established in Lucca as a local musical dynasty by Puccini's great-great grandfather - also named Giacomo (1712-1781). Династия музыкантов в семье Пуччини была основана в Лукке прапрадедушкой Джакомо (1712-1781) и его тёзкой.
During the Dutch Golden Age, the De Graeff family were very critical of the Orange family's influence in the Netherlands. В течение Золотого века династия де Графф была решительно настроена против власти династии Оранских в Нидерландах.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
Ca$h in motion family, right. Ну да, ваш дружный коллектив.
in the Cash in Motion family. Ну да, ваш дружный коллектив.
This would be the last tour for vocalist Sonik Garcia, as he would leave the band due to a family emergency. Это был заключительный тур для вокалиста Соника Гарсии, после чего он покинул коллектив по семейным обстоятельствам.
"He is a quiet, modest and harmless person, a family man who loves his children and the band, and takes care of us if we need anything". "Тихий, скромный, безобидный человек, слова грубого не скажет. Прекрасный семьянин, любит своих детей и коллектив и когда только может, проявляет о нём всяческую заботу".
There are family children's ensembles in cultural centres (houses of culture) in Baku and Mingyachevi, a puppet theatre in Baku, and in Zakataly there is a children's variety and folk collective. Функционируют семейные детские ансамбли в домах культуры в городах Баку, Мингячевир; кукольный театр в Баку, в городе Закаталы - детский эстрадный цирковой фольклорный коллектив, в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики - детский танцевальный, вокально-хореографический коллектив.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
She was also mentioned in Batman Family #16. Она также упоминалась в Batmal Family #16.
In an October 25, 1940, interview with the Family Circle magazine, William Moulton Marston discussed the unfulfilled potential of the comic book medium. 25 октября 1940 года в интервью для журнала Family Circle Уильям Марстон обсуждал незаполненный потенциал.
In 2011, Yulianna became a soloist of the group "5sta Family". Весной 2011 года, после ухода Лои, Юлианна стала солисткой группы «5sta Family».
Beauty & the Briefcase is an ABC Family television film produced by Image Entertainment that originally aired on April 18, 2010. «Би́знес ра́ди любви́» (англ. Beauty & the Briefcase) - телефильм американского телеканала ABC Family производства компании Image Entertainment, вышедший на экраны 18 апреля 2010 года.
She was later cast again as Wednesday for The New Addams Family, an updated version of the 1960s sitcom that aired on Fox Family from 1998 to 1999, and she appeared in nearly all of the program's 65 episodes. Позднее она исполнила ту же роль в телесериале «Новая семейка Аддамс» обновлённой версии ситкома 1960-х годов, которая транслировалась на Fox Family с 1998 по 1999 год, и появилась во всех 65 эпизодах.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Other projects include working with Family Health International to develop guidelines on key elements of a comprehensive approach to care, treatment and support for HIV-positive women and their infants. К числу других проектов относятся работа с организацией "Фэмили хэлс интернэшнл" по подготовке руководящих положений по ключевым элементам комплексного подхода к уходу, лечению и поддержке, касающихся женщин и их детей, инфицированных ВИЧ.
However, there is a need for more resources to provide more training to persons, especially young people, throughout the Family Islands in the Bahamas. Вместе с тем, необходимо выделять больше ресурсов для улучшения соответствующей подготовки людей, в особенности молодежи, на островах Фэмили архипелага Багамских Островов.
Along with UNAIDS and the Kaiser Family Foundation, the Department was managing the Secretary-General's Global Media AIDS Initiative, a partnership with over 20 major global media companies to increase programming on HIV/AIDS issues. Совместно с ЮНЭЙДС и Фондом "Кайзер фэмили" Департамент координирует осуществление Глобальной инициативы Генерального секретаря "Средства массовой информации о СПИДе", которая предусматривает создание партнерств с 20 крупнейшими в мире информационным компаниями в целях расширения работы по подготовке программ, посвященных вопросам ВИЧ/СПИДа.
It runs 25 programmes in schools and reached 25,000 school children through an HIV awareness campaign. Family Africa has organized seminars on the topics of HIV and early education for teachers from 200 different schools. Центр проводит 25 различных программ на уровне школ; в реализуемой им программе просвещения в сфере ВИЧ приняли участие 25 тысяч школьников. «Фэмили Эфрика» организует семинары по вопросам ВИЧ и раннего просвещения для учителей из 200 различных школ.
Community and Family Services International Организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл»
Больше примеров...