Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
When she was twelve, her family moved to Manchester, England. Когда ей было двенадцать лет, семья переехала в Манчестер, Англия.
I have a family, Matt. У меня есть семья, Мэт.
I have a family, Matt. У меня есть семья, Мэт.
First family I really felt I belonged in, actually. Первая семья, с которой я чувствовала связь, вообще-то.
That family wants me from last night. Та семья хочет меня с прошлого вечера.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
And it's a big family reunion, Мир - это большой семейный праздник.
Did she sign some secret family pact to keep me in the dark too? Она подписала семейный пакт о неразглашении, чтобы держать меня в неведении?
I'm just moving on in the family business. Я только продолжаю семейный бизнес.
The party was founded in February 2006 as a single-issue party, seeing parking meters as "an extra tax on the family car". «Нет парковочным счётчикам» (No Parking Meters Party) - была создана для отмены платы за парковку, которую рассматривала как «дополнительный налог на семейный автомобиль».
He then decided to put together his own family theatre company, Mrs. Browne's Boys, and dressed up as a woman to play his part, as the actress he had originally hired failed to turn up. Затем он решил собрать свой семейный театр, Mrs. Browne's Boys, и переоделся в женщину, чтобы сыграть свою роль, так как актрисы, которых он первоначально нанял, не пришли.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
Henry is the closest family we have. Генри - наш самый близкий родственник.
Juliette, look, honey, she's the only family you got in the whole world. Джулиет, послушай, дорогая, она - твоя семья, единственный родственник во всем мире.
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму.
Sorry, are you from the family? Простите. Вы родственник молодоженов?
Also entitled to such affiliation are parents, single or in a couple, whose income does not exceed the ceiling for family supplement and who have in their charge: Наконец, этим механизмом присоединения могут воспользоваться совместно проживающие родственник или родственники, доходы которых не выше предела, дающего право на семейную надбавку, и на иждивении которых находится:
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
This synonymy and familial placement was rejected in 1972 when Dr Frank Carpenter resurrected the genus Dinoanorpa and moved it to the new family Dinopanorpidae. Позднее, эта синонимия была отменена и род восстановлен в 1972 году, когда Фрэнк Карпентер создал для этого даже специальное и отдельное семейство Dinopanorpidae.
This is a family of gibbons. А вот и семейство гиббонов.
Later authors either placed it in its own monotypic family, or with the woodswallows. Поздние авторы либо помещали его в собственное монотипическое семейство, либо к артамам.
That is, the following three conditions are equivalent to each other: F is a minor-closed family of bounded-treewidth graphs; One of the finitely many forbidden minors characterizing F is planar; F is a minor-closed graph family that does not include all planar graphs. Таким образом, следующие три условия эквивалентны друг другу: F - семейство минорно-замкнутых графов ограниченной древесной ширины; Один из конечного числа запретных миноров для F планарен; F является семейством минорно-замкнутых графов, включающим не планарные графы.
may be much more difficult for the dominant society than, say, a $50 check or a church trip to paint some graffiti-covered houses, or a suburban family donating a box of clothes they don't even want anymore. может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
We're not the only people that are like family to each other. Мы не единственные люди, которые друг другу как родные.
I'm the one running, Bob, not my family. Выдвигаюсь я, Боб, а не мои родные.
I'm saving my battery, just in case, my family calls. Я экономлю заряд... на тот случай, если позвонят родные.
Is there any other family to call? Есть еще родные, чтобы известить
For the next several years she and her family were under the guardianship of her paternal uncle Henri II the new Duke of Nemours, though Marie Jeanne Baptiste had inherited many of her father's income sources. В течение последующих нескольких лет она и её родные находились под опекой брата Карла Амадея Генриха, который унаследовал титул герцога; сама Мария Джованна унаследовала многие владения её отца.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
I bet his family is clawing over the inheritance right now. И сейчас его семейка как раз рвёт друг другу глотки за наследство.
Tell me, what line of work is the O'Bannon family in? Скажи мне, чем занимается семейка О'Бэннон?
Why is this family tree so confusing? Господи, ну и семейка!
Yes, it quite a strange family. Да, странная семейка.
There's just a little too much mystery with this family for me to get comfy. Эта семейка несколько загадочна чтобы мне было спокойно.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
You may not be family, but to me you're just as important. Может, вы и не мои близкие, но вы так же важны для меня.
T: Taylor and family, close associates, officials of regime П: Тейлор и члены его семьи, близкие соратники, должностные лица режима
We have friends, family, they will come looking for us, they know where we are, they find us. У нас есть друзья Наши близкие, родители знают, где мы.
Hotel "Nadia" has de luxe, suite, family, standard and single rooms to satisfy any of your needs. Ваши приезд и отъезд будут удобными и приятными. Каждый раз мы провожаем Вас приветливыми улыбками, зная, что Вы обязательно к нам вернетесь, а вместе с Вами приедут заинтригованные восторженными рассказами друзья и близкие.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
The existence of the visible "tail" appendage makes this frog family distinct from all other frogs. Наличие видимого «хвостового» придатка делает этот род отличным от всех других лягушек.
Terrible illness tortures my family for centuries! Проклятый недуг столетиями мучает мой род!
Most likely of family felidae, genus panthera. Скорее всего, семейство кошачьих, род пантера.
You are the disgrace of our family! Кто опозорил наш род?
The Poltoratsky family was a Russian noble family, descended from the Cossack Mark Fedorovich Poltoratsky (1729 - 1795), who during the reign of Catherine the Great, was in charge of the Court Singing Chapel. Полторацкие - русский дворянский род, происходящий от казака Марка Фёдоровича Полторацкого (1729-1795), который в правление Екатерины II заведовал Придворной певческой капеллой.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
I thought it was a family secret. Я думал, это фамильный секрет.
Well, it's not your family's house. Этот дом - твой фамильный замок?
Hara surrendered his family sword to the American Vice Admiral commanding the Marianas so the sword might be displayed at the United States Naval Academy Museum in Annapolis. Хара передал свой фамильный меч американскому вице-адмиралу, командовавшему Марианскими островами, его можно увидеть в экспозиции музея Военно-морской академии США в Аннаполисе.
It's been on standby since the family Picassos went up for auction. one hundred million dollars. one hundred million dollars. Семья заказала его, как только фамильный Пикассо ушёл с молотка.
The town belonged to the Báthory family, whose ancestral castle stood here. Город принадлежал дворянской фамилии Батори, чей фамильный замок находился здесь.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
I thought you said that this guy was like family to you. Я думала, этот парень был тебе как родня.
You have family in the bloc, don't you? У тебя же в блоке есть родня.
Just all of us and Ryan's family. Только мы и родня Райана.
They're not family. Они нам не родня!
I'm your family now. Теперь я твоя родня.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
Waris lived with his parents and siblings, it was a large nomadic family that lived in the desert. Варис жил с родителями, братьями и сестрами, это была большая кочевых семей, которые жили в пустыне.
In case of divorce the Eritrean family law gives legal protection to children by providing provisions of child custody, maintenance and support by both the parents. В случае развода в семейном праве Эритреи предусматривается правовая защита детей, закрепленная в положениях об опеке за детьми, содержании и поддержке обоими родителями.
President Bush's administration, obsessed with setting back the Cuban revolution, had assumed the right to revise the definition of a Cuban family, limiting it to "grandparents, grandchildren, parents, brothers and sisters, spouses and children". Администрация президента Буша, одержимая идеей нанести вред кубинской революции, присвоила себе право на то, чтобы по новому определить состав кубинской семьи, ограничив ее "бабушками, дедушками, внуками, родителями, братьями и сестрами, супругами и детьми".
She was born in Copenhagen and lived there until 1807, when she moved with her family to Augustenborg. Принцесса до 1807 года жила вместе с родителями в Копенгагене пока семья не переехала в Августенбург.
The boy, who cannot be named for legal reasons,... was located in the Dominican Republic,... where it is believed he was on holiday with his family. Его имя пока не называется, он находился в Доминиканской Республике, где, как считают, он проводил каникулы с родителями.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
Children were not recruited for labour, but there was a culture, tradition and practice of children participating in family activities and work. В качестве наемной рабочей силы дети не используются, однако в стране существует культура, традиции и практика привлечения детей к выполнению обязанностей по дому и труду в семье.
In order to enter school, a child must be immunized, unless it goes against the family's religious beliefs, or when the child is being home schooled, in which case, no one would know. Как только ребёнок пойдёт в школу, он должен быть привит если только это не против семейных религиозных убеждений, или когда ребёнок обучается на дому В данном случае, никто не узнал бы.
To help women balance career requirements with family needs, the Singapore Government had implemented such specific measures as extending maternity leave and tax reductions for parents and child benefits. Женщинам - государственным служащим предлагается вариант работы в течение неполного рабочего дня или на дому с использованием средств вычислительной техники, и они имеют право на трехдневный отпуск в связи с заключением брака.
The Barrio Adentro Mission covers roughly 70 per cent of the population in primary care, with 8,533 public clinics where family visits are made and preventive medicine practised. Программа «Барьо Адентро» охватывает около 70 процентов населения и предоставляет первичное медико-санитарное обслуживание через сеть 8533 государственных больниц, которые практикуют посещения врачей на дому и осуществляют профилактические мероприятия.
(a) 1,496 family medicine units (first level of care), which provide out-patient medical care and care in the home for 85 per cent of the demand; а) 1496 центров семейной медицины (первичное медицинское обслуживание), в которых обеспечивается удовлетворение спроса 85% лиц, нуждающихся в амбулаторной медицинской помощи или медицинском обслуживании на дому;
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
When heads of households operate at a reduced level of efficiency because of drug abuse or problems related to drug abuse, there is an effect on the entire family. Когда главы домашних хозяйств работают с меньшей эффективностью по причине злоупотребления наркотиками или проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками, это отражается на всей семье.
Since men are traditionally more likely to be considered heads of household than their wives, women are often classified as dependants of a male migrant during family migration. Поскольку традиционно мужчины чаще, чем их жены, считаются главами домашних хозяйств, как правило, во время миграции семьи женщины классифицируются как лица, находящиеся на попечении мужчины-мигранта.
On the one hand, women participate in the production of goods and services for the market and household consumption, in agriculture, food production or family enterprises. С одной стороны, женщины участвуют в производстве товаров и услуг для рынка и потребления в рамках домашних хозяйств, в сельскохозяйственной деятельности, производстве продовольствия или деятельности семейных предприятий.
As the number of households headed by women increases, women's responsibility towards their own support and the support of their family also increases, giving rise to a demand for family benefits and other compensatory public policies capable of correcting this gender imbalance. По мере роста числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, возрастает и ответственность женщин за обеспечение себя и своих семей, что приводит к повышению спроса на семейные пособия и другие виды компенсаций со стороны государства, которые могли бы скорректировать этот гендерный дисбаланс.
The agricultural sector, in particular, is characterized by a high incidence of family ownership structures which are incompatible with the collective bargaining regime of the LRA. Основанием для исключения сельскохозяйственных и домашних работников из режима коллективных переговоров, регулируемого ЗТО, являются их особые организационные рамки труда, не совместимые с режимом коллективных переговоров, регулируемым ЗТО.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family bought up a large proportion of the property in Mayfair, London. Династия купила огромную часть собственности в Мейфэр, Лондон.
The family briefly regained control of the castle of Ibelin in 1241 in the aftermath of Frederick's Sixth Crusade, when certain territories were returned to the Christians by treaty. Династия ненадолго вернула контроль над замком Ибелин, в 1241 после окончания Шестового Крестового похода, когда некоторые территории были возвращены христианам по договору.
The house of a family With generations of doctors... Дом семьи, в которой целая династия докторов...
The Al Saud resembles a family business, established in 1932. Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
Van Trappen was the original family name, but the family was also and better known under the name of Banckert. Ван Траппен было изначальной фамилией, но династия была также более известна под именем Банкерт.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
Ca$h in motion family, right. Ну да, ваш дружный коллектив.
A family is a domestic or social group. Основу общества составляет семейный и трудовой коллектив.
Many late nights and empty chairs at the dinner table, and sometimes on holidays and during family reunions, one less hand to hold. И еще - вы унаследовали мирового класса коллектив, что тоже заслуживает нашей благодарности. Возвращаясь в лето 1990 года, мужчины и женщины ЦЕНТКОМа только что воочию увидели свершение истории из первых рядов, у них был сезонный абонемент.
"He is a quiet, modest and harmless person, a family man who loves his children and the band, and takes care of us if we need anything". "Тихий, скромный, безобидный человек, слова грубого не скажет. Прекрасный семьянин, любит своих детей и коллектив и когда только может, проявляет о нём всяческую заботу".
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
Family Finder allows customers to match relatives as distant as about fifth cousins. Family Finder позволяет клиентам сопоставлять родственников до такой величины, как пятый кузин.
His first cousin, record producer, and Dungeon Family member Rico Wade, encouraged him to sharpen his writing skills and pursue a career as a rapper. Его двоюродный брат, продюсер Рико Уэйдruen из Dungeon Family, предложил ему отточить свои навыки письма и продолжить карьеру в качестве рэпера.
The beginning contained the chorus from "Everybody Is a Star" originally by Sly & The Family Stone. Начало содержало припев из песни «Everybody Is a Star» группы Sly & the Family Stone.
On June 14, 2003, Beyoncé premiered songs from the album during her first solo concert and the pay-per-view television special, Ford Presents Beyoncé, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan. 14 июня 2004 Ноулз выпустила песни с альбома в свет во время первого сольного концерта и разовой платы за просмотр специальной ТВ-программы, «Ford Presents Beyoncé Knowles, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan».
On November 8, 2008, Marvel EIC Joe Quesada confirmed that Spider-Girl would become a feature in the monthly anthology magazine Amazing Spider-Man Family. 8 ноября 2008 года Джо Кесада подтвердил, что комиксы о Девушке-пауке будут появляться в ежемесячном Amazing Spider-Man Family.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Unable to access the OZ Family network. Невозможно соединиться с сервером "ОЗ Фэмили".
Community and Family Services International is a humanitarian organization committed to peace and social development, with a particular interest in the psychosocial dimension. Гуманитарная организация "Комьюнити энд фэмили сервисез интернэшнл", твердо приверженная делу мира и социального развития, уделяет особое внимание психологическому аспекту этих проблем.
Expanded access to training opportunities, particularly in the Family Islands расширению доступа к возможностям обучения, прежде всего на островах Фэмили;
All Bahamians and residents have equal access to adequate living conditions; all Family Islands, no matter how remote, are equipped with electricity, sanitized water, transportation and modern communications. Все граждане, а также резиденты этих островов имеют равный доступ к адекватному жилью; на всех островах Фэмили, вне зависимости от их удаленности, есть электричество, питьевая вода, транспорт и современные средства коммуникации.
PAHO, UNFPA and Family Care International agreed on the important role that capacity development and the empowerment of indigenous women's organizations and networks play in advancing the reproductive health agenda, both within indigenous communities and with regard to the State. ПАОЗ, ЮНФПА и организация «Фэмили кэр интернэшнл» признали важную роль укрепления потенциала и расширения прав и возможностей женских организаций и сетей коренных народов в привлечении внимания к задаче охраны репродуктивного здоровья как в общинах коренных народов, так и в государственном масштабе.
Больше примеров...