Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
No, seriously, that's a real political accomplishment, considering your family founded this state. Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
You have a family, friends, people that you care about. У тебя есть семья, друзья, люди, о которых ты заботишься.
I don't think she had any family. Не думаю, что у нее есть семья.
He thinks the Kray family could help. Он считает, что семья Крэй может помочь.
As most of you know, my family's been through a hard time over the last little while. Многие из вас знают, за последнее время моя семья испытала много трудностей.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
Supervised custodial visit, not family. Это посещение наблюдается, это не семейный визит.
I thought he might like to include this in the family scrapbook. Я думал, он захочет вклеить это в семейный альбом.
No, it was a family present. Нет, это был семейный подарок.
English embroidery, watercolors, family album... Акварель. Семейный альбом.
Now it's a family dinner. Вот теперь это семейный ужин.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
Henry is the closest family we have. Генри - наш самый близкий родственник.
Seung's only family is his grandmother, same last name. Единственный родственник Сонга, его бабушка, фамилия такая же.
Bibi later reveals to Qasim that he switched the bags to protect Qasim since he is family, but threatens Qasim's life if he is defiant again. Биби позже раскрывает Казиму, что он подменил сумки, чтобы защитить Казима, так как он его родственник, но угрожает жизни Казима, если он опять станет непокорным.
It is reportedly practically impossible for anyone with a non-Turkmen relative in their family to be admitted to university unless they pay large bribes or are well-connected. Сообщается, что человеку, у которого в семье есть родственник, не являющийся туркменом, поступить в университет, если он не платит крупных взяток или не имеет хороших связей, практически невозможно.
A spouse or other close family member who is as in government or is a party member муж или другой близкий родственник принадлежит к политической партии или работает в правительстве (78 процентов);
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
The family contains 31 genera and 731 species. Семейство объединяет 31 род и 731 вид.
Everything I have - my career, my success, my family - I owe to America. Все что я добился в карьере успехи, семейство, я должен Америке.
In the fourth family truck GAZ also included 5-ton diesel truck GAZ-4301 (1984-1995) and 3-ton diesel truck GAZ-3306 (1993-1995). В четвёртое семейство грузовиков ГАЗ также входили 5-тонный дизельный грузовик ГАЗ-4301 (1992-1995) и 3-тонный дизельный грузовик ГАЗ-3306 (1993-1995).
This family includes, in addition to the cissoid of Diocles listed above, the trisectrix of Maclaurin (d = -c/3) and the right strophoid (d = -c). Это семейство включает, вдобавок к циссоиде Диокла, описанной выше, трисектрису Маклорена (d = -c/3) и правую строфоиду (d = -c).
The generalized Petersen graph family was introduced in 1950 by H. S. M. Coxeter and was given its name in 1969 by Mark Watkins. Семейство обобщённых графов Петерсена ввёл в рассмотрение в 1950 году Коксетер и этим графам дал имя в 1969 году Марк Воткинс.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
Sorry, I have family in town. Извините, мои родные в городе.
But we also remember those like my family, who were slaughtered in their towns and villages, in their homes and in their places of worship. Но мы также вспоминаем таких людей, как мои родные, которых убивали в их городах и селах, в их домах и храмах.
Did she have any family? А родные у неё есть?
Where's you're family? А где ваши родные?
The main focus of the story in the main campaign revolves around the life of the youngest child of Baron Lahnstein who on return to his lands finds that the family castle is impossible to enter. Сюжет основной кампании посвящён судьбе вернувшегося в родные края юного наследника барона Ланштайна, обнаружившего свой родовой замок захваченным.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
I was just so afraid of my crazy family messing this up. Я просто побоялась, что моя сумасшедшая семейка все испортит.
No, because I got friends like you giving me a ride and a very generous family that lets me borrow the car any time I want every other Thursday. Нет, потому что у меня есть друзья, которые меня подвозят, и очень щедрая семейка, которая всегда одолжит мне машину в каждый второй четверг.
I think the Addams Family lives here. По-моему, тут живёт семейка Аддамс.
We watched every episode of The Sopranos, and believe me, that family has got nothing on these girls. Мы посмотрели все серии "Клана Сопрано", И поверь на слово, их семейка и рядом не стояла с этими девушками.
Well, isn't this one big family reunion? Так-так, вся семейка в сборе.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
Justice doesn't spare a guilty man because his family will suffer Правосудие не милует виновных из-за того, что их близкие будут страдать!
Just like his father, he highly valued close relationship of the bin Ladens with the Saudi royal family. Как и его отец он высоко ценил близкие отношения бен Ладенов с саудовской королевской семьёй.
In 2007, DNA testing showed a relatively close family connection among all the mummies. В 2007 году тестирование ДНК доказало близкие семейные связи между всеми мумиями.
We have friends, family, they will come looking for us, they know where we are, they find us. У нас есть друзья Наши близкие, родители знают, где мы.
You're the closest thing I have to family. Вы самые близкие мне люди.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
If it's a boy, let him stay here, to keep the family name alive. Если будет мальчик, пусть останется здесь, продолжит род.
Amphipteryx is a genus of damselflies, the only genus in the family Amphipterygidae. Amphipteryx (лат.) - род стрекоз из подотряда равнокрылых, единственный в семействе Amphipterygidae.
In general dorsal appearance the genus is very similar to males of the subfamily Eupelminae and the family Pteromalidae. Если смотреть сверху, то по общим дорзальным признакам род очень похож на самцов подсемейства Eupelminae и даже из семейства Pteromalidae.
Prince Muhammad Jamal ud-din Bey (born 3 August 1933) Muhi ud-din I (1911-2006; 26th family head: 2004-2006) Prince Muhammad as-Sadiq Bey, Bey al-Mahalla (1883-1955) (4). Принц Мухаммад Джамал уд-дин Бей (род. З августа 1933) Мухи уд-дин I (1911-2006; 26-й глава династии: 2004-2006) Принц Мухамад ас-Садик Бей, Бей аль-Махалла (1883-1955) (4).
I honour your ancien family and your great beauty, but my heart belongs forever to hunting, shooting and riding. Я уважаю ваш старославный род и преклоняюсь перед вашей невыразимой красотой, однако моё сердце принадлежит навсегда охоте, стрельбе и скачкам.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
Mayor Todd bulldozed the Dorian family home on the 3rd. Мэр Тодд снес фамильный дом Дорианов З-его.
Well, I'd say Slade is living proof that someone stole your family key to never-never escape land. Что ж, Слэйд - живое доказательство тому, что кто-то украл твой фамильный ключик от земли не столь отдаленной.
That is the family crest of Luigi Galvani, an Italian physicist who Franklin admired almost as much as himself, because Galvani was the inventor of the galvanic cell. Это фамильный герб Луиджи Гальвани, итальянского физика, которым Франклин восхищался также сильно, как и самим собой, а все потому, что Гальвани был изобретателем гальванического элемента.
You're taking over the family business? Ты хочешь продолжить фамильный бизнес?
It's been on standby since the family Picassos went up for auction. one hundred million dollars. one hundred million dollars. Семья заказала его, как только фамильный Пикассо ушёл с молотка.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
My dad's whole family came, all my cousins. Приедет вся папина родня, все мои кузены.
That would make you family. Ведь тогда ты тоже ее родня.
He's got a crazy family. У него сумасшедшая родня!
I'm your family now. Теперь я твоя родня.
My family thought I was mad, wasting my time on him. Уже вся родня твердила, что я попусту теряю время.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
Few threats to a minor's well-being and long-term development equal that of being involuntarily separated from his or her parents and family. Мало какие угрозы для благосостояния и долгосрочного развития несовершеннолетних могут сравниться с опасностью оказаться недобровольно разлученными со своими родителями и семьями.
In any event, children could be entrusted to their parents' care in the family ward if it was judged to be in their best interest. В любом случае дети могут оставаться со своими родителями в семейном блоке, если это наилучшим образом отвечает их интересам.
All children are entitled to be brought up in their own family and have a relationship with their parents, brothers, sisters and other relatives, provided that this does not clash with their best interests. Каждый ребенок имеет право воспитываться в собственной семье и общаться с родителями, братьями, сестрами, а также другими родственниками в случае, если это не противоречит интересам ребенка.
Their eldest daughter, who was left to a local family in Fujian, was found and recognized by He Zizhen's brother in 1973, but never had the chance to meet Mao or He. Их старшая дочь, которая росла в чужой семье в провинции Фуцзянь, была найден и признана братом Хэ Цзычжэнь в 1973 году, однако со своими родителями в сознательном возрасте никогда не встречалась.
One of this programme's aims is to prevent the placement of children, on account of the socio-economic and employment situation of their parents, during early childhood and their resulting separation from the family group and thus to safeguard their mental and social development. Эта программа направлена, в частности, на недопущение случаев разлучения ребенка с его родителями в начальный период его жизни вследствие социально-экономических причин или занятости его родителей и обеспечение таким образом его полноценного психосоциального развития.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
It also delivers family training services tailored for parents through its Family Counselling and Rehabilitation Centres and a model called "Service at Home". Помимо этого, он организует курсы подготовки для родителей в своих центрах консультирования и реабилитации семей, а также в рамках типовой программы "Обслуживание на дому".
The lack of emphasis, in public perception and in State policy, on the shared responsibility of men for family and caring work further compounds the situation of de facto inequality of women. Недостаточное уделение внимания при формировании общественных представлений и в государственной политике ответственности, которую совместно с женщинами несут мужчины за работу по дому и уходу за детьми, еще больше осложняет фактическое неравное положение женщин.
The choice of majors for girls was still very much attached to domestic functions, while boys were expected to play a role in supporting the family economy, so they are expected to choose hard science, technological and industrial skills. Выбор профилирующих предметов для девочек все еще во многом определяется работой по дому, тогда как мальчикам уготована функция поддержания семейного бюджета, поэтому предполагается, что они должны выбирать точные науки, технические и производственные специальности.
Housework and child/family members care, unpaid family work Работа по дому и по уходу за детьми/членами семьи, неоплачиваемая работа в семейном хозяйстве.
Both girls and boys begin to work at home very early, with the family and in "chacra" work (family work in the fields). и девочки, и мальчики начинают работать по дому в весьма раннем возрасте, выполняя семейные обязанности и занимаясь «чакрой» (семейная работа на полях).
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
Day-care centres enable families to care for frail elderly parents at home and to continue with regular work and family responsibilities. Благодаря центрам по уходу в дневное время члены семьи могут ухаживать за больными престарелыми родителями в домашних условиях, продолжая при этом работать на регулярной основе и выполнять семейные обязанности.
In most countries, changes in patterns of family formation and dissolution and the diversification of households have led to more complex and diverse family and household structures. В большинстве стран изменение моделей создания и распада семьи и диверсификация видов домашних хозяйств привели к созданию более сложных и разнообразных семейных структур и структур домашних хозяйств.
Farms were awarded to the governing bodies of organized groups; once the farms were paid for, heads of family were awarded ownership. Земельные участки переходили в распоряжение правления специально организованных групп, а после оплаты их стоимости передавались в собственность глав домашних хозяйств.
With regard to suicide and domestic violence, he said that an integrated programme of measures had been drawn up and implemented in 1998 with the aim of preventing crimes in the sphere of family and domestic relations. Касаясь самоубийств и насилия в семье, оратор говорит, что в 1998 году с целью предотвращения преступлений в контексте семьи и домашних отношений была разработана и реализована комплексная программа мер.
This basket was last updated based on the Family Expenditure Survey 1992/93 (FEX 92/93) which data were adjusted to prices for the base year period of 1993. Последний раз эта корзина обновлялась с использованием результатов обследования расходов домашних хозяйств 1992/1993 года (ОРДХ 92/93), данные которого были увязаны с ценами за базовый 1993 год.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family briefly regained control of the castle of Ibelin in 1241 in the aftermath of Frederick's Sixth Crusade, when certain territories were returned to the Christians by treaty. Династия ненадолго вернула контроль над замком Ибелин, в 1241 после окончания Шестового Крестового похода, когда некоторые территории были возвращены христианам по договору.
Family tradition was that their origins were in Denmark, i.e. Viking. Согласно же семейной традиции династия вела происхождение из Дании, от викингов.
So the al-Saud have become Janus-faced: looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out; looking in the opposite direction, it jails them when they do. Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
In Qatar, the ruling Al Thani (ال ثاني) family continued to hold power following the declaration of independence in 1971. Власть в Катаре продолжает удерживать династия Аль-Тани (ال ثاني) с провозглашения независимости страны в 1971 году.
Although the Saudi ruling family, the al-Saud, is under enormous pressure to follow the example of its neighbors, internal resistance to doing so remains very strong. Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
Ca$h in motion family, right. Ну да, ваш дружный коллектив.
I expect health and joy and family and community. Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
We had a very cohesive team, we were like family. У нас была очень дружная команда, прекрасный коллектив, как большая семья.
Piniella was attracted to the Tampa Bay job because of the proximity to his family and the chance to build a losing franchise into a winner as he had done in Seattle. Пинелла согласился на работу в Тампе из-за возможности быть ближе к своей семье и для того, чтобы попытаться превратить команду-аутсайдера в стабильно побеждающий коллектив, чего он добился за время работы в" Сиэтле".
There are family children's ensembles in cultural centres (houses of culture) in Baku and Mingyachevi, a puppet theatre in Baku, and in Zakataly there is a children's variety and folk collective. Функционируют семейные детские ансамбли в домах культуры в городах Баку, Мингячевир; кукольный театр в Баку, в городе Закаталы - детский эстрадный цирковой фольклорный коллектив, в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики - детский танцевальный, вокально-хореографический коллектив.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
In February 2013, ABC Family ordered the show as a series. В феврале 2013 года ABC Family заказал сериал.
The channel ended broadcast in 3 October 2017, replaced by the local version of Comedy Central Family. Прекратила своё вещание З октября 2017 года и была заменена на локальную версию Comedy Central Family.
Jimmy Miller, producer of albums and singles by Family, Traffic, Blind Faith and The Rolling Stones. Джимми Миллер - продюсер альбомов и синглов групп Family, Traffic и The Rolling Stones.
The vote was set up in the four-part story "A Death in the Family" that was published in Batman #426-429 in 1988. Голосование было организовано в четырёх-серийной истории «Death in the Family», публиковавшейся в выпусках серии Batman Nº 426-429 в 1988 году.
He also performed with members of Chic on "We Are Family" and "He's the Greatest Dancer" by Sister Sledge and "Upside Down" and "I'm Coming Out" by Diana Ross. Помимо всего прочего он участвовал в записи следующих песен: «Шё Агё Family» - Chic, «He's The Greatest Dancer» - Sister Sledge, а также синглов Дайаны Росс «Upside Down» и «I'm Coming Out».
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Cultural events, regattas, family island homecomings. Культурные мероприятия, регаты, встречи на острове Фэмили.
For instance, during the International Conference on Population and Development, Family Care International recruited local non-governmental organizations in different countries to be a part of national delegations. Например, в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию организация «Фэмили кэр интернэшнл» пригласила местные неправительственные организации в различных странах в состав национальных делегаций.
1987 Chairman - Family Health Trust Ltd. joint initiator which is an NGO set up as a community response to the AIDS crisis in Zambia 1987 год Председатель и один из учредителей "Фэмили хэлс траст лимитед", который является неправительственной организацией, созданной в качестве ответа населения на кризис СПИДа в Замбии
Family Africa is working to make a difference through HIV education and support. Центр «Фэмили Эфрика» стремится изменить ситуацию за счет обучающих программ по проблеме ВИЧ и оказания поддержки людям, живущим с ВИЧ.
The Family Forest Wardens programme implemented in Colombia is monitored by the United Nations and has received its highest approval. Осуществляемая в Колумбии под контролем Организации Объединенных Наций программа «Фэмили форест варденс» получила ее высочайшую оценку.
Больше примеров...