The Ministry of Health has health-care facilities in New Providence and the family islands providing comprehensive services that are affordable and accessible. |
Министерство здравоохранения имеет медицинские центры на островах Нью-Провиденс и Фэмили, которые оказывают широкий круг доступных по ценам услуг. |
Cultural events, regattas, family island homecomings. |
Культурные мероприятия, регаты, встречи на острове Фэмили. |
Additional shelters are needed in New Providence and the Family Islands. |
Дополнительные убежища необходимо создать на островах Нью-Провиденс и Фэмили. |
In a few very scarcely populated Family Islands communities, specialized health-care services are limited. |
На нескольких малонаселенных островах Фэмили специализированное медицинское обслуживание ограничено. |
Unable to access the OZ Family network. |
Невозможно соединиться с сервером "ОЗ Фэмили". |
Also served on the Board of the Holy Family Red Cross Hospital from 1977 until 1982. |
С 1977 по 1982 год также являлся членом правления госпиталя Красного Креста "Холи фэмили". |
The same is the method for Family Islands; contact is made with the community clinics and appropriate referrals made. |
Такая же процедура используется и на островах Фэмили; врачи связываются с соответствующими клиниками и направляют туда людей. |
Community and Family Services International is a humanitarian organization committed to peace and social development, with a particular interest in the psychosocial dimension. |
Гуманитарная организация "Комьюнити энд фэмили сервисез интернэшнл", твердо приверженная делу мира и социального развития, уделяет особое внимание психологическому аспекту этих проблем. |
Family Care International (special, 1997) |
Организация «Фэмили кэа интернэшнл» (специальный, 1997 год) |
Family Care International welcomes the leadership of the Secretary-General in the development of a joint action plan for meeting Goals 4 and 5. |
Организация "Фэмили кэа интернэшнл" приветствует руководящую роль Генерального секретаря в разработке совместного плана действий по достижению целей 4 и 5. |
(a) The inadequate access to mental health services in the Family Islands; |
а) недостаточным доступом к услугам по охране психического здоровья на островах Фэмили; |
Founded in 1987, Family Care International was the first NGO dedicated to making pregnancy and childbirth safer around the world. |
Основанная в 1987 году «Фэмили кэр интернэшнл» стала первой НПО, целенаправленно заботящейся о более безопасном протекании беременности и родов во всем мире. |
Expanded access to training opportunities, particularly in the Family Islands |
расширению доступа к возможностям обучения, прежде всего на островах Фэмили; |
For instance, during the International Conference on Population and Development, Family Care International recruited local non-governmental organizations in different countries to be a part of national delegations. |
Например, в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию организация «Фэмили кэр интернэшнл» пригласила местные неправительственные организации в различных странах в состав национальных делегаций. |
Family Africa seeks to support families living with HIV and tuberculosis, lead awareness programmes and medical projects and improve the lives of women and children through education throughout Africa. |
Центр «Фэмили Эфрика» ставит перед собой цель оказывать поддержку семьям, живущим с ВИЧ и туберкулезом, проводить программы повышения осведомленности, осуществлять проекты медицинского характера и улучшать условия жизни женщин и детей во всей Африке, используя механизм просвещения. |
Family Africa organizes weekly support groups with individual counselling and group therapy for HIV-positive women, which empowers them to take control of their lives and their health. |
Центр «Фэмили Эфрика» проводит еженедельные встречи групп взаимной помощи, в рамках которых ВИЧ-положительным женщинам предоставляется индивидуальное консультирование и групповая терапия, что позволяет им взять свою жизнь и здоровье в свои руки. |
That guy Sly from Sly and the Family Stone. |
Этот, Слай из "Слай и Фэмили Стоун". |
Other projects include working with Family Health International to develop guidelines on key elements of a comprehensive approach to care, treatment and support for HIV-positive women and their infants. |
К числу других проектов относятся работа с организацией "Фэмили хэлс интернэшнл" по подготовке руководящих положений по ключевым элементам комплексного подхода к уходу, лечению и поддержке, касающихся женщин и их детей, инфицированных ВИЧ. |
In June 2004, UNFPA and UNAIDS, in collaboration with Family Care International, convened a high-level global consultation at the Rockefeller Foundation in New York. |
В июне 2004 года ЮНФПА и ЮНЭЙДС в сотрудничестве с организацией «Фэмили кэр интернэшнл» провели в штаб-квартире Фонда Рокфеллера в Нью-Йорке международные консультации на высоком уровне. |
However, there is a need for more resources to provide more training to persons, especially young people, throughout the Family Islands in the Bahamas. |
Вместе с тем, необходимо выделять больше ресурсов для улучшения соответствующей подготовки людей, в особенности молодежи, на островах Фэмили архипелага Багамских Островов. |
Along with UNAIDS and the Kaiser Family Foundation, the Department was managing the Secretary-General's Global Media AIDS Initiative, a partnership with over 20 major global media companies to increase programming on HIV/AIDS issues. |
Совместно с ЮНЭЙДС и Фондом "Кайзер фэмили" Департамент координирует осуществление Глобальной инициативы Генерального секретаря "Средства массовой информации о СПИДе", которая предусматривает создание партнерств с 20 крупнейшими в мире информационным компаниями в целях расширения работы по подготовке программ, посвященных вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Women in the Family Islands, though, face some challenges with respect to attending and obtaining higher levels of education in their respective areas, as most of the institutions of higher learning are situated in New Providence and Grand Bahama. |
Однако женщины на островах Фэмили сталкиваются с рядом сложностей, когда речь идет о доступе к учреждениям высшего образования в тех районах, в которых они живут, а также получения знаний соответствующего уровня, поскольку большинство высших учебных заведений расположены на Нью-Провиденс и Большом Багама. |
All Bahamians and residents have equal access to adequate living conditions; all Family Islands, no matter how remote, are equipped with electricity, sanitized water, transportation and modern communications. |
Все граждане, а также резиденты этих островов имеют равный доступ к адекватному жилью; на всех островах Фэмили, вне зависимости от их удаленности, есть электричество, питьевая вода, транспорт и современные средства коммуникации. |
PAHO, UNFPA and Family Care International agreed on the important role that capacity development and the empowerment of indigenous women's organizations and networks play in advancing the reproductive health agenda, both within indigenous communities and with regard to the State. |
ПАОЗ, ЮНФПА и организация «Фэмили кэр интернэшнл» признали важную роль укрепления потенциала и расширения прав и возможностей женских организаций и сетей коренных народов в привлечении внимания к задаче охраны репродуктивного здоровья как в общинах коренных народов, так и в государственном масштабе. |
The Committee also remains concerned that women, in particular those in the Family Islands, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim those rights. |
Комитет также по-прежнему обеспокоен тем, что женщины, и особенно женщины, проживающие на островах Фэмили, не осведомлены о своих правах по Конвенции и, в результате, не могут требовать их соблюдения. |