Ca$h in motion family, right. |
Ну да, ваш дружный коллектив. |
You guys, she gets a family, and she gets herself a daddy. |
Девчонки, ей надо влиться в коллектив и заставить себя уважать. |
in the Cash in Motion family. |
Ну да, ваш дружный коллектив. |
You trying to break up my family? |
Ты хочешь разбить мой коллектив? |
This crew is like my family. |
Этот коллектив - мне как семья. |
I expect health and joy and family and community. |
Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив. |
We had a very cohesive team, we were like family. |
У нас была очень дружная команда, прекрасный коллектив, как большая семья. |
This would be the last tour for vocalist Sonik Garcia, as he would leave the band due to a family emergency. |
Это был заключительный тур для вокалиста Соника Гарсии, после чего он покинул коллектив по семейным обстоятельствам. |
A family is a domestic or social group. |
Основу общества составляет семейный и трудовой коллектив. |
The resulting programmes must be comprehensive in nature, focused on the child, gender-sensitive, centred in the family, based in the community and supported by comprehensive national policies. |
Составляемые при этом программы должны отличаться всеобъемлющим характером, ориентацией на ребенка и семью, учетом гендерной специфики, опорой на коллектив и на всеобъемлющую национальную политику. |
Get back to the family, to the collective to your work! |
И вернитесь в семью, в коллектив, в работу! |
A few years later, Mandrell and her sisters Louise and Irlene, as well as her parents, founded the Mandrell Family Band. |
Пару лет спустя Мандрелл и её сестры Луиза и Ирлен, а также родители, организовали музыкальный коллектив Mandrell Family Band. |
Many late nights and empty chairs at the dinner table, and sometimes on holidays and during family reunions, one less hand to hold. |
И еще - вы унаследовали мирового класса коллектив, что тоже заслуживает нашей благодарности. Возвращаясь в лето 1990 года, мужчины и женщины ЦЕНТКОМа только что воочию увидели свершение истории из первых рядов, у них был сезонный абонемент. |
Sexist stereotypes, prejudices, behaviours and value judgements that are deeply rooted in the traditions of a patriarchal culture are being changed through a complex process involving political will, legislation, the media, schools, the family, the collective imagination and subjective views. |
Стереотипы, предрассудки, сексистские формы поведения и суждения, обусловленные традициями патриархальной культуры, изменяются в ходе сложного процесса, в котором объединяются политическая воля, законодательство, средства массовой информации, школа, семья, коллектив и внутренний мир каждого человека. |
"He is a quiet, modest and harmless person, a family man who loves his children and the band, and takes care of us if we need anything". |
"Тихий, скромный, безобидный человек, слова грубого не скажет. Прекрасный семьянин, любит своих детей и коллектив и когда только может, проявляет о нём всяческую заботу". |
Piniella was attracted to the Tampa Bay job because of the proximity to his family and the chance to build a losing franchise into a winner as he had done in Seattle. |
Пинелла согласился на работу в Тампе из-за возможности быть ближе к своей семье и для того, чтобы попытаться превратить команду-аутсайдера в стабильно побеждающий коллектив, чего он добился за время работы в" Сиэтле". |
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. |
ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей. |
There are family children's ensembles in cultural centres (houses of culture) in Baku and Mingyachevi, a puppet theatre in Baku, and in Zakataly there is a children's variety and folk collective. |
Функционируют семейные детские ансамбли в домах культуры в городах Баку, Мингячевир; кукольный театр в Баку, в городе Закаталы - детский эстрадный цирковой фольклорный коллектив, в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики - детский танцевальный, вокально-хореографический коллектив. |