| You're family, Navid, and family should never say no. | Мы с тобой семья, Навид, а семья никогда не откажет. |
| But they're my family, and family means putting up with each other even when it's hard. | Но они - моя семья, а семья означает, что нужно терпеть друг друга, даже когда это трудно. |
| Or fearing you... because you have a family now, a family who understands. | Или страха... потому что теперь у тебя есть семья, семья, которая тебя понимает. |
| So was that family that family? | Так это была та семья, та семья? |
| It's no accident your family's getting weaker and D'Ghor's family is getting stronger. | Ничего необычного, что ваша семья становится слабее, а семья Д'Гора - сильнее. |
| watching a family be a family. | наблюдаю, как семья ведёт себя, как семья. |
| Now, your family has everything it has because my family gave it to you. | У вашей семьи есть то, что есть, потому что вам дала это моя семья. |
| But since she comes from a traditional family, her family does not let her to study in that field. | Но так как она происходит из традиционной семьи, то семья не позволяет ей учиться в этом направлении |
| The Glade-iators are like family that way, and family always comes first. | В этом Гладиаторши похожи на семью, а семья - на первом месте. |
| and makes enemies of us all, family against family. | и он делает нас врагами, семья против семьи. |
| I'm sure the family you have for her is a very loving family and they're the right choice for your baby. | Я уверена что семья которую ты для неё нашла очень замечательная и они правильный выбор для твоей малышки. |
| First of all, Rosie is family to me, as much as the family I married into. | Во-первых, Рози для меня такая же семья, как и та, в которую я пришла за мужем. |
| How does the Cioffi family get so close to the son of a family of Irish ironworkers? | Каким образом семья Чиоффи оказалась столь близка к парню из семьи ирландских монтажников? |
| By the time my new family helped me to do that, everything I felt for my old family, for you and your brother was gone. | Со временем моя новая семья помогла мне это сделать, все, что я чувствовала к старой семье, к тебе и твоему брату ушло. |
| What kind of family is family you can't take home? | Что это за семья, которую нельзя привезти домой? |
| If I choose family, does it have to be this family? | Если я выберу семью, это должна быть именно эта семья? |
| Look, no matter what, Tiana, you're family to us, and Empire was built on family. | Не смотря ни на что, ты часть семьи, Тиана, а семья - основа "Империи". |
| Our family would like to invite your family to share it with us. | Наша семья хотела бы, чтобы вы пошли туда с нами. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| Maybe a different kind of family than we've been, but a family. | Может быть не такая как раньше, но семья. |
| This is intended as an incentive for couples to adopt the "small family, happy family" norm. | Эта норма введена с целью побудить супружеские пары жить по принципу "небольшая семья - счастливая семья". |
| Kyrias family (Albanian: Familja Qiriazi) were a prominent Albanian family from Manastir (today's Republic of Macedonia). | Семья Кириази (алб. Familja Qiriazi) - известная албанская семья из города Битола (сегодня - на территории Республики Македония). |
| They represent a heavy burden for their family and suffer tacit or overt neglect and even accepted and sometimes sustained violence at the hands of their family and society in general . | Они являются тяжелым бременем для семьи и страдают от скрытого или открытого пренебрежительного отношения к себе, а порой и от актов насилия, к которым семья и общество в целом относятся как к обычному явлению, а иногда и поддерживают их . |
| NPA informed his family of the place where his body was buried, but the family could not locate his body due to the military presence and intervention in the area. | ННА сообщила его семье о месте его захоронения, однако семья не смогла найти его тело из-за военного присутствия и интервенции в данном районе. |
| According to the Constitution, article 53, everyone has the right to get married and have a family, and marriage and the family enjoy special protection from the State. | Согласно статье 53 Конституции каждый имеет право на вступление в брак и семейную жизнь, и брак и семья пользуются особой защитой государства. |