The family prepares the individual to access society and is the place where individuals are equipped to fulfil their social obligations. |
Семья готовит человека к жизни в обществе и является местом, где люди учатся выполнять свои общественные обязанности. |
In the coming years, nearly every family will be confronted with financial problems, especially if one or both earners lose their jobs. |
В ближайшие годы почти каждая семья столкнется с финансовыми проблемами, особенно если один или оба добытчика в семье потеряют работу. |
Article 20 states that the family is the nucleus of society and the State shall protect and encourage marriage. |
Статьей 20 устанавливается, что семья является ячейкой общества и государство защищает и поддерживает брак. |
Significant research had developed over the past four decades showing that the family was a central component of individual, social and economic development. |
За последние четыре десятилетия были проведены существенные исследования, показывающие, что семья является центральным элементом личностного, социального и экономического развития. |
The family truly is the driving force behind development and is the very key to poverty eradication, social integration, and prosperity. |
Семья действительно является движущей силой развития и ключом к искоренению нищеты, социальной интеграции и процветанию. |
An intact, supported family also is less likely to experience poverty. |
Кроме того, полноценная семья, получающая поддержку общества, гораздо меньше подвергается опасности стать бедной. |
The family is the essential building block for poverty eradication and flourishing societies. |
Семья является необходимым структурным элементом искоренения нищеты и формирования процветающих обществ. |
We affirm that the fundamental group unit of society is the family. |
Мы утверждаем, что основополагающей ячейкой общества является семья. |
Although the State has a duty to provide access to education, the family is the first and primary educator of children. |
Хотя на государстве лежит обязательство обеспечить доступ к образованию, семья является первым и основным педагогом для детей. |
A "New family" program. |
Реализация программы "Новая семья". |
The family, as the fundamental element of society, is entitled to protection by the Constitution and by the State. |
Семья в качестве базовой ячейки общества находится под защитой Конституции и государства. |
The family is founded on the freely consented marriage between spouses. |
Семья основывается на свободно заключенном по взаимному согласию супругов браке. |
There need to be constructive measures so that the family can have the capacity to fulfil its functions. |
В этом плане необходимо принять действенные меры, с тем чтобы семья имела возможность осуществлять свои функции. |
The mission statement of the organization refers to the family as the cornerstone of every society. |
В программном заявлении организации семья определяется как основополагающий элемент любого общества. |
2.8 Notwithstanding the foregoing, the author and his family tried other non-judicial channels to challenge the legality of Mr. Al-Rabassi's detention. |
Несмотря на вышесказанное автор и его семья пытались использовать другие несудебные каналы для оспаривания законности заключения г-на Аль-Рабасси. |
The family was informed that Ashraf El Hojouj had been hanged. |
Затем семья была проинформирована о том, что Ашраф эль-Хагог был повешен. |
The family ultimately travelled to Tripoli, where Amel El-Hojouj received medical treatment. |
В конечном итоге семья отправилась в Триполи, где Амель эль-Хагог была оказана медицинская помощь. |
However, Mr. Abedini's family repeatedly sought bail and their requests were never granted. |
Однако семья г-на Абедини неоднократно обращалась с просьбами о его освобождении под залог, но эти просьбы так и не были удовлетворены. |
Neither his family nor his lawyers were informed of the measure. |
Ни его семья, ни его адвокаты не были проинформированы об этом. |
His family searched for him in various public places, including hospitals and police stations, but was unable to find him. |
Его семья разыскивала его в разных общественных местах, в том числе в больницах и полицейских участках, но не смогла его найти. |
In May 2012, the family hired private lawyers from Beijing and Shanghai to defend Chen Kegui. |
В мае 2012 года семья Чэнь Кэгуя для защиты его в суде наняла частных адвокатов из Пекина и Шанхая. |
The family, religious communities and civil society had a vital role to play in that regard. |
Важную роль в этой связи играют семья, религиозные общины и гражданское общество. |
Under the Act, the family is headed jointly by the spouses, in the interests of the household and children. |
По этому закону семья совместно возглавляется супругами, заботящимися о благе домохозяйства и детей. |
As a fundamental unit of society, the family was entitled to State support and protection. |
Будучи основной ячейкой общества, семья имеет право на получение государственной помощи и защиты. |
The family was a key vehicle for improving children's education and health and above all for strengthening the empowerment of women. |
Семья играет ключевую роль в улучшении образования и здоровья ребенка и прежде всего в расширении прав и возможностей женщин. |