Примеры в контексте "Family - Дому"

Примеры: Family - Дому
That ill bred woman has brought this family nothing but shame. Эта плохо воспиатанная женщина не принесла этому дому ничего, кроме стыда.
Try a maid - family maid. Теперь попробуй горничную - прислуга по дому.
About 32 percent were self-employed workers while 28 percent were unpaid family workers. Порядка 32 процента занимались индивидуальной трудовой деятельностью и 28 процентов - неоплачиваемой работой по дому.
On average, 85% of women in the rural areas work hard in the family, especially ethnic women. В среднем 85 процентов сельских женщин выполняют все работы по дому, особенно женщины из числа этнических меньшинств.
Then... Try explaining that one to your family. Так что я ушел из дому.
Moreover, during periods of crisis, women tend to assume a heavier load of unpaid work and family care. Кроме того, в период кризиса женщины, как правило, выполняют больший объем неоплачиваемой работы и работы по дому.
You can't sell what you did to your family at a garage sale. Ќельз€ продать свои поступки в распродаже на дому.
Secretaries Unpaid family helpers or administrative or commercial staff working in cottage industries Неоплачиваемая работа по дому или административный или коммерческий персонал, работающий в надомных отраслях
The reconciliation between women's participation in working life and their unpaid family responsibilities continues to be an area of concern at the policy level. На политическом уровне по-прежнему вызывает обеспокоенность проблема совмещения участия женщин в трудовой деятельности и с их неоплачиваемой работой по дому.
He was then forced to take the soldiers to the family home so that they could arrest his father. Затем они якобы заставили его привести их к своему дому, с тем чтобы арестовать его отца.
The reason is the need to combine work obligations with caring for the family and children, duties which fall mainly on women's shoulders. Причина заключается в том, что женщине приходится совмещать профессиональные обязанности с работой по дому и воспитанием детей, обязанностями, которые ложатся в основном на плечи женщин.
This contribution can be made from the product of the labour income, from personal incomes or consist of services provided for the family. Вклад в содержание семьи может производиться из заработной платы, личных доходов или состоять в выполнении работы по дому.
Actually, she longs for a family. На самом деле она тяготеет к семье, дому.
But I became very homesick and returned to my family in Kathmandu. Но я стал очень тосковать по дому и вернулся к моему семейству в Катманду.
The same applies to the Abdurrazzaq family home. То же самое относится и к дому семьи Абдуразак.
Women's participation in political decision-making is constrained by prejudice, caring responsibilities, lack of family support mechanisms and unfriendly hours and conditions. Участие женщин в принятии политических решений ограничено из-за предрассудков, обязанностей по уходу за детьми и по дому, отсутствия механизмов поддержки семьи и неблагоприятного времени и условий работы.
In-home, residential and other community services can offer quality support while reducing adverse consequences for the family and for gender equality. Обслуживание на дому, по месту жительства и другие виды социально-бытовой помощи могут обеспечивать качественную поддержку при одновременном снижении неблагоприятных последствий для семьи и гендерного равенства.
In rural areas, midwives provide family planning advice in the course of their routine home visits to pregnant women. В сельских районах акушерки предоставляют консультации по вопросам планирования семьи в ходе плановых посещений на дому беременных женщин.
Humble, devoted to family and home. Смиренный, преданный семье и родному дому.
A vast majority of them are, thus, unpaid family labourers. При этом большинство женщин выполняют неоплачиваемую работу по дому.
Husbands, fathers and children should take their share of household work according to the characteristics of each particular family. Мужьям, отцам детей, следует взять на себя определенную часть работы по дому с учетом особенностей каждой конкретной семьи.
Community and home-based care programmes must focus on the food and nutrition needs of the whole family. Программы ухода через общину и на дому должны уделять внимание потребностям в продовольствии и питании всей семьи.
Matthew walks an hour to a farmhouse to try to get help for his family. Мэттью час идёт к фермерскому дому, чтобы попытаться получить помощь своей семье.
Then the next day Babonyshev sending family in Moscow, Sakharov came to a house and knocked on the window. Тогда на следующий день Бабёнышев, отправив семью в Москву, просто приехал к дому Сахарова и постучал в окно.
This endless saga brings to the fore such topics as being homesick... and nostalgic sentiments for family and society. Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу.