Английский - русский
Перевод слова Family
Вариант перевода Семья

Примеры в контексте "Family - Семья"

Примеры: Family - Семья
This family gave me a warm welcome. Эта семья оказала мне радушный приём.
The family is eating breakfast outdoors. Вся семья ест завтрак на улице.
He is the third child in the family to die this year. Это третий ребенок, которого семья потеряла в этом году.
After that day, his family heard no more about his fate or his whereabouts. С этого дня его семья ничего не слышала о его судьбе или местонахождении.
He and his family went to Colombo where he was introduced to an agent who offered to help him flee the country. Он и его семья перебрались в Коломбо, где он был представлен одному агенту, который вызвался помочь ему покинуть страну.
The complainant and his family were harassed by the authorities. Заявитель и его семья подверглись преследованию со стороны властей.
The woman's family then vowed to take revenge against the complainant, who went into hiding after his release. Впоследствии семья той женщины пообещала отомстить заявителю и он был вынужден начать скрываться.
The family fears that this will further diminish their freedom of movement and access to their agricultural lands. Семья опасается, что это еще больше ограничит их свободу передвижения и доступ к их сельскохозяйственным землям.
Round tables focused on irregular migration, family, gender, human development and climate change. Основными темами «круглых столов» были следующие: нелегальная миграция, семья, гендерная проблематика, развитие человеческого потенциала и изменение климата.
She said that in this context human rights should determine how we live together as one human family. Она отметила, что в этом контексте права человека должны определять то, каким образом мы могли бы жить вместе как единая человеческая семья.
Nevertheless, his family was forced to pay a ransom. Тем не менее его семья была вынуждена заплатить выкуп.
They believed that "family" was the foundation of a strong nation. Жители страны считают, что "семья" является основой сильной нации.
The family was an integral part of Pakistani culture. Семья является неотъемлемой частью культуры Пакистана.
The family, the foundation of society and traditional values provided the basis for peaceful coexistence, true integration and social cohesion. Семья, основа общества и традиционные ценности создают необходимые условия для мирного сосуществования, интеграции и социальной сплоченности.
The family should not only be protected by the State but also by society, necessitating a strong commitment from each individual. Семья должна защищаться не только государством, но и обществом, для чего необходима активная позиция каждого человека.
The family was a dynamic entity, its forms were changing across the world and the terms of the resolution reflected that diversity. Семья представляет собой динамическую единицу, ее формы меняются во всем мире, и используемые в этой резолюции термины отражают это разнообразие.
In all societies, the traditional family was the natural and central element in the upbringing and protection of children. В любом обществе традиционная семья является естественным и центральным элементом в воспитании и защите детей.
The family of nations was responsible for ensuring that children across the globe were given the opportunities to fulfil their potential. Семья наций несет ответственность за обеспечение того, чтобы детям во всем мире были предоставлены возможности реализовать их потенциал.
The core set also includes emerging social issues, such as governance and family and community. Основной набор показателей также отражает формирующиеся социальные области, такие как государственное управление и семья и община.
The institutions of marriage and family benefit from special protection on the part of the State. Семья и брак находятся под особой защитой государства.
Joint family system has remained a norm of the Nepalese society, while nuclear families are also becoming more common in urban areas. Расширенная семья по-прежнему является для непальского общества обычным явлением, хотя в городах все чаще встречаются малые семьи.
The better educated a woman is, the healthier her family tends to be. Чем лучше образована женщина, тем здоровее, обычно, ее семья.
The family occupies a special place at every stage of ongoing legal education and training. Семья занимает свое особое место на каждом этапе непрерывного правового образования и воспитания ребенка.
The Convention recognizes that the family is the natural environment for the growth and well-being of its members. Конвенция признает, что семья является естественной средой для роста и благополучия ее членов.
The organization affirms that the family is the basic, fundamental unit of human society. Организация заявляет, что семья является основной, фундаментальной ячейкой человеческого общества.