This family gave me a warm welcome. |
Эта семья оказала мне радушный приём. |
The family is eating breakfast outdoors. |
Вся семья ест завтрак на улице. |
He is the third child in the family to die this year. |
Это третий ребенок, которого семья потеряла в этом году. |
After that day, his family heard no more about his fate or his whereabouts. |
С этого дня его семья ничего не слышала о его судьбе или местонахождении. |
He and his family went to Colombo where he was introduced to an agent who offered to help him flee the country. |
Он и его семья перебрались в Коломбо, где он был представлен одному агенту, который вызвался помочь ему покинуть страну. |
The complainant and his family were harassed by the authorities. |
Заявитель и его семья подверглись преследованию со стороны властей. |
The woman's family then vowed to take revenge against the complainant, who went into hiding after his release. |
Впоследствии семья той женщины пообещала отомстить заявителю и он был вынужден начать скрываться. |
The family fears that this will further diminish their freedom of movement and access to their agricultural lands. |
Семья опасается, что это еще больше ограничит их свободу передвижения и доступ к их сельскохозяйственным землям. |
Round tables focused on irregular migration, family, gender, human development and climate change. |
Основными темами «круглых столов» были следующие: нелегальная миграция, семья, гендерная проблематика, развитие человеческого потенциала и изменение климата. |
She said that in this context human rights should determine how we live together as one human family. |
Она отметила, что в этом контексте права человека должны определять то, каким образом мы могли бы жить вместе как единая человеческая семья. |
Nevertheless, his family was forced to pay a ransom. |
Тем не менее его семья была вынуждена заплатить выкуп. |
They believed that "family" was the foundation of a strong nation. |
Жители страны считают, что "семья" является основой сильной нации. |
The family was an integral part of Pakistani culture. |
Семья является неотъемлемой частью культуры Пакистана. |
The family, the foundation of society and traditional values provided the basis for peaceful coexistence, true integration and social cohesion. |
Семья, основа общества и традиционные ценности создают необходимые условия для мирного сосуществования, интеграции и социальной сплоченности. |
The family should not only be protected by the State but also by society, necessitating a strong commitment from each individual. |
Семья должна защищаться не только государством, но и обществом, для чего необходима активная позиция каждого человека. |
The family was a dynamic entity, its forms were changing across the world and the terms of the resolution reflected that diversity. |
Семья представляет собой динамическую единицу, ее формы меняются во всем мире, и используемые в этой резолюции термины отражают это разнообразие. |
In all societies, the traditional family was the natural and central element in the upbringing and protection of children. |
В любом обществе традиционная семья является естественным и центральным элементом в воспитании и защите детей. |
The family of nations was responsible for ensuring that children across the globe were given the opportunities to fulfil their potential. |
Семья наций несет ответственность за обеспечение того, чтобы детям во всем мире были предоставлены возможности реализовать их потенциал. |
The core set also includes emerging social issues, such as governance and family and community. |
Основной набор показателей также отражает формирующиеся социальные области, такие как государственное управление и семья и община. |
The institutions of marriage and family benefit from special protection on the part of the State. |
Семья и брак находятся под особой защитой государства. |
Joint family system has remained a norm of the Nepalese society, while nuclear families are also becoming more common in urban areas. |
Расширенная семья по-прежнему является для непальского общества обычным явлением, хотя в городах все чаще встречаются малые семьи. |
The better educated a woman is, the healthier her family tends to be. |
Чем лучше образована женщина, тем здоровее, обычно, ее семья. |
The family occupies a special place at every stage of ongoing legal education and training. |
Семья занимает свое особое место на каждом этапе непрерывного правового образования и воспитания ребенка. |
The Convention recognizes that the family is the natural environment for the growth and well-being of its members. |
Конвенция признает, что семья является естественной средой для роста и благополучия ее членов. |
The organization affirms that the family is the basic, fundamental unit of human society. |
Организация заявляет, что семья является основной, фундаментальной ячейкой человеческого общества. |