No family wants to be beholden to the assistance of others. |
Ни одна семья не хочет быть обязанной другим за оказанное содействие. |
Life in extended family is very common and apparent in both rural and urban communities as well. |
Расширенная семья - широко распространенная практика как в сельских, так и в городских общинах. |
The family is the fundamental unit of society, responsible for the protection of new life and the formation of the next generation in solidarity. |
Семья является основополагающей ячейкой общества, ответственной за защиту новорожденных и формирование следующего поколения в условиях солидарности. |
The chain of connections that build up society begins with the family. A violent home produces deviations. |
Первым звеном цепочки связей, на основе которых строится общество, является семья. |
The author fears being circumcised by her father and his family if she returns to Uganda. |
Автор опасается, что ее отец и его семья в случае ее возвращения в Уганду проведут ей обрезание. |
The author's brother was released after the family had paid a bribe. |
Брат автора был освобожден после того, как семья дала взятку. |
2.2 Following these events, the author's family decided to move to another location. |
2.2 После этих событий семья автора решила переехать в другое место. |
The family obtained her brother's release by paying a bribe. |
Семья добилась освобождения брата после дачи взятки. |
Nor have the author and her family made any allegations against Denmark to that effect. |
Автор и ее семья не предъявили Дании никакого обвинения на этот счет. |
On 20 May 2010, Mr. Jalilov's family attempted to visit him in prison. |
Двадцатого мая 2010 года семья г-на Жалилова попыталась навестить его в месте отбывания наказания. |
The family never obtained an official confirmation of his detention. |
Его семья не получила никакого официального подтверждения его задержания. |
The same day Mr. Ismailov's family hired a lawyer for his defence. |
В тот же день семья г-на Исмаилова наняла адвоката для его защиты. |
Therefore, the family could only inquire with the political authorities about Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's fate. |
Поэтому семья могла выяснять судьбу Милхуда Ахмеда Хуссейна Башаша только в политических органах власти. |
Despite facing tremendous pressures and undergoing significant changes, the family is essential for facilitating social inclusion. |
Существенно важное значение для облегчения социальной интеграции имеет семья, несмотря на оказываемое на этот институт огромное давление и происходящие с ним значительные изменения. |
2.4 Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's family and the author made numerous attempts to locate him. |
2.4 Семья Милхуда Ахмеда Хуссейна Башаша и автор предпринимали многочисленные попытки установить его местонахождение. |
The family, as a time-tested institution, is essential for facilitating social inclusion. |
Необходимым компонентом для содействия социальной вовлеченности является семья как проверенный временем общественный институт. |
The extended family, in both the ascending and descending lines, is recognized. |
Признается расширенная семья по восходящей и нисходящей линии. |
His family did not know of his arrest or of his whereabouts. |
Его семья ничего не знала о его аресте и его местонахождении. |
For every family leaving, the prospect of returns to their village or town will diminish. |
Когда какая-либо семья уезжает, вероятность возвращения в ее деревню или город уменьшается. |
Almost every second family receives services from pre-school institutions. |
Услугами дошкольных учреждений пользуется практически каждая вторая семья. |
The United Nations family is prepared to assist with immediate and long-term recovery needs. |
Семья же Организации Объединенных Наций готова оказать содействие в удовлетворении как неотложных, так и долгосрочных потребностей в процессе восстановления. |
Two weeks ago, the Almog family was brought to burial. |
Две недели назад была похоронена семья Алмог. |
The woman's family usually provides in the form of different kinds of mats. |
Обычно семья невесты свой взнос делает в виде циновок различного типа. |
His family also sought a judicial review of the CPS decision not to prosecute the officers. |
Его семья также добивалась пересмотра решения КПС не подвергать сотрудников тюрьмы уголовному преследованию. |
The investigation report has been disclosed to the Mubarek family. |
С докладом о расследовании была ознакомлена семья Мубарека. |