Английский - русский
Перевод слова Family
Вариант перевода Семья

Примеры в контексте "Family - Семья"

Примеры: Family - Семья
The family lived in the United States before moving to Germany. Семья проживала в Соединенных Штатах, затем переехала в Германию.
The family hired a lawyer, who determined that the boy had been held in Military Security Branch 235. Семья наняла адвоката, который выяснил, что мальчик содержался в отделении военной безопасности 235.
Three days later his family was called to claim the body. Через три дня его семья была вызвана, чтобы забрать тело.
(4.0) Reconstituted family, four or more non-common children (4.0) Семья повторного брака с четырьмя или более не общими детьми
The family, childhood, motherhood and fatherhood are under the protection of the State. Семья, детство, материнство и отцовство охраняются государством.
From a home economics perspective the family is seen as a group having a strong social solidarity and multifaceted functions. С точки зрения экономики семьи семья представляет собой тесно сплоченную группу лиц, обладающую общими интересами и многогранными функциями.
Research has documented that natural family structures benefit nearly every aspect of children's well-being. Исследования подтверждают, что «здоровая семья положительно влияет на каждый аспект детского благополучия.
From demographic indicators it is clear that marriage and family continue to have a high status in the Slovak Republic. Демографические показатели свидетельствуют о том, что брак и семья продолжают играть важную роль для жителей Словацкой Республики.
Under article 111 of the Constitution, the State has a duty to protect the family, children and mothers. В соответствии со статьей 111 Конституции Республики семья, детство и материнство находятся под защитой государства.
No privilege shall be granted to any individual, family, group or class. Никакое физическое лицо, семья, группа или класс при этом не получают никаких привилегий.
A family is a building block of society. Семья - это строительный блок общества.
It is when the family, which is the foundation of society, develops that every human community can reach true development. Именно тогда, когда развивается семья, являющаяся фундаментом общества, каждое человеческое сообщество может достичь подлинного развития.
The family shelters its members from excessive hardship to the extent possible. Семья в максимально возможной мере предохраняет своих членов от чрезмерных жизненных трудностей.
Policymakers must recognize that the family plays a key role in social development and, as such, should be strengthened. Политическое руководство должно признать, что семья играет ключевую роль в социальном развитии и что требуется ее укрепление именно в этом качестве.
We submit that the best place to develop these capacities, resources and opportunities is within a strong, stable family. Мы утверждаем, что лучшее место, чтобы развивать эти способности, ресурсы и возможности - это прочная, стабильная семья.
The family forms the backbone of society, and enables a more prosperous and just future. Семья является главной опорой общества, а также благоприятствует более процветающему и справедливому будущему.
One such core driver of development is the family founded on the union of a man and woman. Одной из таких глубинных движущих сил развития является семья, основанная на союзе мужчины и женщины.
The family is above all the safest place to safeguard the human rights of individuals from their earliest years. Семья - это прежде всего наиболее безопасное место для защиты прав человека отдельных людей с ранних лет.
The family benefits all its members. Семья приносит пользу всем своим членам.
The family is essential in combating poverty and creating wealth. Семья имеет решающее значение в борьбе с нищетой и повышением благосостояния.
The family is the first natural institution, subject to its own originary rights. Семья является первым естественным учреждением с собственными первоначальными правами.
The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества.
This implies that the family has an original contribution to offer to the community and that the State must protect and endorse its essential functions. Это предполагает, что семья вносит первичный вклад в развитие общества, а государство должно защищать и поддерживать ее важнейшие функции.
The family is the very building block of all communities, cultures and countries and is vested with profound responsibility for child-rearing. Семья - ячейка любого общества, культуры и страны; на ней лежит серьезная ответственность за воспитание детей.
The family, in turn, ensures the very survival of culture and country. Семья же, в свою очередь, обеспечивает само выживание культуры и страны.