Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
This is a complex system of marriage, which traditionally brought many families into a wide social network. Такова сложная система брачных отношений, которая традиционно объединяла многие семьи в широкую социальную группу.
Unaccompanied children were placed with local families. Несопровождаемые дети помещаются в местные семьи.
Unemployment is one of the problems faced by families. Безработица является одной из проблем, с которыми сталкиваются семьи.
A total of 2,424 individuals and/or families benefited from such activities. Всего пользу от таких мероприятий получили 2424 человека и/или семьи.
Those missing have not been seen by their families and it is assumed that they were also killed. Семьи этих пропавших без вести их больше не видели, и предполагается, что они также были убиты.
The scheme targets rural families having annual income up to Rupees 32,000. Эта программа ориентирована на сельские семьи с ежегодным доходом до 32000 рупий.
Government agents severely mistreated and threatened detainees and prisoners with impunity and also harassed the prisoners' families. Представители власти жестоко обращаются с арестованными и заключенными и угрожают им расправами, а также преследуют семьи заключенных.
Those families will receive assistance until children reach 18 years of age. Такие семьи будут получать пособия до достижения детьми 18-летнего возраста.
Housing developments in the suburbs, which have grown in recent decades, were designed for young families with their own transport. Жилые дома, возводимые в пригородных районах в последние десятилетия в небывалых масштабах, рассчитаны на молодые семьи, у которых имеется свой собственный транспорт.
These are most often individuals or families without sufficient access to employment or educational opportunities, information or capital resources. В большинстве случаев таковыми являются отдельные лица или семьи, не имеющие достаточных возможностей в плане трудоустройства или получения образования и доступа к информации или финансовым ресурсам.
The Kin Child Care Funding Program enables eligible low-income families to pay non-custodial relatives for childcare. Официально зарегистрированные семьи с низким уровнем доходов получают благодаря указанной программе финансовые средства для оплаты ухода за детьми их родственниками, не являющимися опекунами.
Households and families bear the brunt of the misery caused by AIDS. В первую очередь от СПИДа страдают домашние хозяйства и семьи.
The refugee population in Zambia is characterized mainly by persons or families that have fled neighbouring countries due to civil strife and wars. В число проживающих в Замбии беженцев входят в основном лица или семьи, покинувшие соседние страны вследствие гражданских беспорядков и войн.
When families can neither plant nor market livestock products, they begin to move. Когда семьи не могут заниматься севом или продавать на рынке продукцию животноводства, они начинают мигрировать.
The Act provides family-centred services to help families in promoting their child's healthy development. В Законе предусмотрено создание ориентированных на семьи служб, помогающих семьям обеспечивать здоровое развитие их детей.
The families of these workers, including their children, have been exposed to potentially harmful levels of radioactivity. Семьи этих рабочих, включая детей, потенциально подвергаются опасному воздействию радиоактивности.
Separated families, deporting some while detaining others for later deportation; разделила семьи, депортировав некоторых лиц, удерживая других для более поздней депортации;
In the current year 504 families have been relocated, 197 of which were headed by women. В нынешнем году удалось переселить 504 семьи, 197 из которых возглавляются женщинами278.
Twelve children returnees from the Gambia were re-united to their respective families through the Department of Social Welfare and WAJU. Вернувшиеся из Гамбии 12 детей были возвращены в родные семьи благодаря усилиям Департамента социального обеспечения и WAJU.
These families are now living in the school while undertaking the major task of rebuilding their homes. В настоящее время эти семьи проживают в школе, одновременно стремясь к решению основной задачи - восстановлению своих домов.
Those actions prompted many families and adolescents to flee Menawashi, Mershing and Dhuma to avoid recruitment. Эти действия вынудили многие семьи и подростков покинуть Менаваши, Мершинг и Дхуму, чтобы избежать вербовки.
In Rwanda, the successful reintegration programme allowed some 10,000 child-soldiers to be reunited with their families. В Руанде успешное проведение программы реинтеграции позволило вернуть в семьи примерно 10000 воевавших детей.
The families with their children are accommodated in the centre for asylum seekers "Mucenieki". Семьи со своими детьми размещаются в центре для просителей убежища "Муцениеки".
The results do not include trader Travellers or Traveller families who have acquired their own accommodation with or without the assistance of local authorities. Ее результаты не включают кочевников-коммерсантов или кочевые семьи, которые приобрели свое собственное жилье при содействии местных властей или самостоятельно.
The Division also networks with other relevant agencies to advocate the revision and enactment of legislation to support healthy families. Отдел также сотрудничает с другими соответствующими учреждениями в целях пересмотра и принятия законодательства в поддержку по охране здоровой семьи.