Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
My car broke down on my way to give a speech on how TV keeps families together. Моя машина сломалась... по пути на лекцию о том, как телевидение сплачивает семьи.
Then my brothers didn't have to go and leave their families. Моим братьям не пришлось уходить и бросать семьи.
Here, you and your families will be accommodated. Здесь разместят вас и ваши семьи.
And how their families were counting on me, И о том, что их семьи рассчитывают на меня,
They're making the rounds, attacking pre-selected houses and families. По пути они совершают нападения на заранее намеченные дома и семьи.
I just don't understand why our families can't sit at the same table. Я не могу понять, почему наши семьи не могут сидеть за одним столом.
They and their families were exterminated. Все они и их семьи были истреблены.
Yes, but they and their families were wiped out a thousand years ago. Да, но они и их семьи были истреблены тысячу лет назад.
The crime families will never follow you. Преступные семьи никогда не последую за тобой.
Now, tell me... you, who must feed yourselves and your families on eight shillings a week... Так скажите мне... вы вынуждены кормить себя и семьи на 8 шиллингов в неделю...
I actually have a couple of families. Вообще то у меня 2 семьи.
Runs away when the families don't kick her out. Сбегала, если приёмные семьи сами её не выгоняли.
I know you always try to keep families intact. Я знаю, что вы обычно стараетесь не разлучать семьи.
I'm sorry, all the others have families to feed... but you do good work. Прости, всем остальным нужно кормить семьи... но работаешь ты хорошо.
May both of our families get safely out of Sana'a tonight. Надеюсь, обе наши семьи покинут Сану сегодня.
That's a story that should be out there more - white fathers who abandon their families. Такая история, которая должна бы выйти на свет... белые отцы, которые бросают их семьи.
Now, all these persons and their families were deprived of the opportunity to work. В настоящее время все они и их семьи лишены возможности работать.
Numerous families, particularly those of prisoners, began receiving emergency food assistance from the United Nations. Многие семьи, особенно семьи лиц, находящихся в заключении, стали получать чрезвычайную продовольственную помощь от Организации Объединенных Наций.
Thus, starting from the second week of January 1992, whole families began to cross over. Поэтому, начиная со второй недели января 1992 года, целые семьи начали пересекать границу.
He drinks cognac while we can barely support our families. "Он попивает коньяк, тогда как мы едва содержим наши семьи".
The number of refugees is expected to increase as the Government has opted to evacuate some families from urban centres to the camps. Число беженцев, по-видимому, возрастет, поскольку правительство приняло решение перевести некоторые семьи из городов в лагеря.
Throughout the world, a vast array of initiatives in support of families has unfolded. Во всем мире было выдвинуто огромное число инициатив в поддержку семьи.
The Government had set up a reception centre for employees fleeing from families for which they worked. Правительство создало центр по приему тех лиц, которые покинули семьи, в которых они работали.
From 1992, such families had priority over others in the allocation of permanent rental apartments. С 1992 года такие семьи имеют право на аренду жилья на постоянной основе.
Traditionally, families assumed the debts of their members and were entities that belonged to men rather than to women. Традиционно семьи принимают на себя долги своих членов и рассматриваются как структуры, во главе которых стоят мужчины, а не женщины.