| Instead, displaced families should quickly be given vouchers so that they can obtain an appropriate home without delay. | Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки. |
| Their families have fewer children and educate them more intensively, thereby facilitating further technological progress. | Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс. |
| So, in order to feed their families, many teachers, judges or policemen will quite naturally accept bribes. | Поэтому, чтобы прокормить свои семьи, многие учителя, судьи и полицейские берут взятки. |
| Old people who have families are often found in a new role as educators of the young. | Люди старшего поколения, у которых есть семьи, часто оказываются в новой роли - наставников молодежи. |
| They will struggle to feed their families. | Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. |
| This is not necessarily because ruling families appropriate so much that they impoverish everybody else. | И это не обязательно потому, что правящие семьи присваивают так много, что они делают бедными всех других. |
| Even intact families may comprise parents and five children in a single six-meter room. | Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате. |
| Their leaders make the point that, at current pay levels, workers cannot feed themselves or their families. | Их лидеры отмечают, что при нынешнем уровне заработной платы рабочие не могут прокормить себя и свои семьи. |
| Many of our families subsist on less than one dollar a day. | Многие наши семьи тратят на жизнь менее одного доллара в день. |
| The indigenous languages of the region are members of the Austroasiatic, Dravidian and Tibeto-Burman families. | Бихарские языки Коренные языки региона представляют австроазиатскую, дравидийскую и тибето-бирманскую семьи. |
| We will take responsibility for ourselves and for our families. | Я пишу для себя и своей семьи. |
| It contained two polygamous families for a short time. | Ею было зафиксировано 4 полигамные семьи. |
| They don't move their families to the District. | Их семьи не переезжают в Вашингтон. |
| All the green Latin American countries are moving towards smaller families. | Во всех отмеченных зеленым латиноамериканских странах уменьшились семьи. |
| Society doesn't exist, it is only individuals and their families. | Нет общества, есть личности и их семьи. |
| But only 30 percent said that they thought families in general are doing better than a few generations ago. | Но только 30 процентов сказали, что в общем современные семьи живут лучше, чем несколько поколений назад. |
| If families prosper, the village prospers, and eventually so does the whole country. | А если семьи процветают, то и деревня процветает, и вся страна в целом. |
| Because of this, all three brothers and their families had to vacate their home. | В результате, трое братьев и их семьи вынуждены были уехать из дома. |
| Here, the Roma families are not a minority; the visitors are. | Здесь в меньшинстве не цыганские семьи, а их посетители. |
| They had low child mortality and small families. | У них низкий уровень детской смертности и маленькие семьи. |
| Each of the families that have sold their land now get a piece of land back. | Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли. |
| Large families still, and the HIV epidemic brought down the countries like this. | Семьи всё ещё большие; эпидемия ВИЧ тянет эти страны сюда вниз. |
| Of course all happy families aren't alike. | Конечно, все счастливые семьи непохожи». |
| Recent scholarship has allowed us, for the first time, to identify the building blocks that successful families have. | Недавние исследования впервые позволили нам определить кирпичики, из которых состоят успешные семьи. |
| Some families that supported the Libyan rebellion fled the city for Tripoli alongside the official militia. | Некоторые семьи, которые поддержали восстание против прежнего режима, были вынуждены покинуть город и перебраться в Триполи наряду с проправительственной милицией. |