Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
There are even cases in regions, when families prefer a religious marriage. В районах даже отмечаются случаи, когда семьи предпочитают религиозный брак.
Through these projects Roma children are provided with teaching assistants who help children in learning and visit their families. В рамках этих проектов детям-цыганам предоставляются репетиторы, которые помогают детям в обучении и посещают их семьи.
Some rural women and their families have embarked on a road to prosperity thanks to that project. Благодаря этому проекту некоторые жительницы сельских районов и их семьи вступили на путь процветания.
Fee subsidy is available for low-income families in need. Малоимущие семьи с низким уровнем доходов могут получить субсидию на оплату этих услуг.
All pregnant women and their families attending MCHCs are educated about the benefits and importance of breastfeeding. Все беременные женщины и их семьи, посещающие ЦОМД, обеспечиваются информацией о преимуществах и важности грудного вскармливания.
Groups and programmes targeting NAs and their families are organized at these centres from time to time. Периодически эти центры организуют группы и программы, ориентированные на НП и их семьи.
The relative gender wage gap grows clearly in the age group where families are started. Относительная разница в заработной плате мужчин и женщин со всей очевидностью увеличивается в той возрастной группе, где создаются семьи.
Most of all the amendment benefits families with small children. Больше всего от этой поправки выигрывают семьи с маленькими детьми.
Local governments are responsible for all their citizens, including persons with disabilities and their families living within their jurisdiction. Местные органы отвечают за всех своих граждан, включая инвалидов и их семьи, проживающие на их территории.
In most cases, displaced families live in tents all year round. В большинстве случаев перемещенные семьи жили в палатках круглый год.
Poor families may be unable to afford transport costs or not want to send their daughters to school. Бедные семьи могут не иметь возможностей оплачивать транспортные расходы или не хотеть отправлять своих дочерей в школу.
Additionally, this institution seeks to create peaceable families in which women, men and children are treated with respect and humanity. Кроме того, это учреждение стремится создавать мирные семьи, в которых к женщинам, мужчинам и детям относятся с уважением и гуманно.
The quality of teaching and learning in the education system causes families to look for alternatives or to keep children, especially girls, at home. Качество преподавания и обучения в системе образования побуждает семьи искать альтернативу или оставлять детей дома, особенно девочек.
States should ensure that social and child protection policies reach all, especially families in the informal economy. Государствам следует обеспечить, чтобы стратегии социальной защиты и защиты прав детей охватывали все население и в первую очередь семьи, занятые в неформальной экономике.
The escalation of violence has caused families to stop daughters from continuing their schooling. Рост насилия стал причиной того, что многие семьи были вынуждены отказаться от продолжения обучения своих дочерей в школе.
Therefore, the regimes determine to some extent the types of Senegalese families. В этом плане режим в какой-то степени определяет типологию сенегальской семьи.
Rural families are often large and include many children and older people. Сельские семьи обычно большие, в них проживает много детей и престарелых родственников.
However, economic circumstances are not the only factors that weaken families. Однако к числу факторов, которые ослабляют семьи, относятся не только экономические обстоятельства.
They weaken governance systems, affect delivery of services and dislocate families. Они ослабляют управленческие системы, затрагивают предоставление услуг и разбивают семьи.
JS9 stated that journalists and their families in Nakhchivan were subjected to pressure and intimidation by the local authorities. В СП9 говорится, что журналисты и их семьи в Нахичевани подвергаются нажиму и притеснениям со стороны местных органов власти.
The Government of Canada's continued investments in poverty reduction have had a strong, positive impact on Canadians and their families. Последовательные инвестиции правительства Канады в деятельность по сокращению масштабов нищеты оказали сильное положительное влияние на канадцев и их семьи.
Human rights defenders regularly found themselves and their families the target of extensive and repeated media campaigns. Правозащитники и их семьи регулярно становятся мишенью широких и систематических кампаний в средствах массовой информации.
Eligible beneficiaries are working families who earn less than BZD $35 per person per week. Помощь в рамках этой Программы получают работающие семьи, доход которых составляет менее 35 долл. Белиза на человека в неделю.
These families do not receive any emergency help. Эти семьи обеспечиваются только экстренной помощью.
The latter group focuses, in particular, on families with children. В состав этой последней группы входят прежде всего семьи с детьми.