Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
They face the economic and social impact of HIV/AIDS on families, communities and nations. Молодежь сталкивается с социально-экономическим воздействием ВИЧ/СПИДа на семьи, местное население и страны в целом.
12.162 Women's mental health have great impacts on their families and the well being of their children. 12.162 Психическое здоровье женщин оказывает огромное воздействие на их семьи и благополучие их детей.
Joint family system has remained a norm of the Nepalese society, while nuclear families are also becoming more common in urban areas. Расширенная семья по-прежнему является для непальского общества обычным явлением, хотя в городах все чаще встречаются малые семьи.
National social housing development programmes are designed specifically for families with meagre financial resources. Что касается права на жилище, то национальные программы развития социального жилья ориентируются в основном на малообеспеченные семьи.
Some families have to move to new pastures and feel they have lost their homelands. Некоторые семьи вынуждены уходить на новые пастбища и чувствуют себя лишившимися родных мест.
As working families are confronted with increased hardship, they cut spending for goods and services, further depressing economic activity and business confidence. Поскольку семьи трудящихся все чаще сталкиваются с трудностями, они сокращают свои расходы на продовольствие и услуги, что ведет к дальнейшему снижению уровня экономической активности и деловой уверенности.
The main recipients of targeted social assistance are large and single-parent families, who make up 60.4 per cent of all beneficiaries. Основными получателями адресной социальной помощи являются многодетные и неполные семьи - 60,4% от всех получателей.
Indigent families of children under 18 with disabilities qualified for support grants. Неимущие семьи с детьми в возрасте до 18 лет имеют право на пособие.
Many men are now travelling to urban areas to secure employment, leaving families behind and disrupting traditional ways of living. Сегодня многие мужчины уезжают в городские районы в поисках работы, оставляя свои семьи, что разрушает традиционный жизненный уклад.
Question of whether families should be included Вопрос о том, следует ли охватывать семьи этим определением
It is difficult to find three more important fields in which many families often need help to fulfil their role. Трудно назвать еще три более важные области, в которых многие семьи зачастую нуждаются в помощи для решения стоящих перед ними задач.
They are commonly separated from their families and renounced by society and are economically dependent for their basic needs. Они, как правило, оторваны от своей семьи, являются изгоями общества и не могут самостоятельно обеспечивать свои основные потребности.
The interaction of these gendered forms of depression has especially deleterious effects when substance abuse and violence affect families and communities. Взаимодействие этих гендерных разновидностей депрессии, проявляющихся как патологические зависимости и насилие, имеет особо разрушительные последствия для семьи и общества.
Therefore, families prefer not to have a girl child at all rather than take responsibility for her honour. Поэтому семьи считают, что лучше не иметь дочери вообще, нежели нести ответственность за ее честь.
Foster children, unlike orphans, often have surviving parents, but their families can no longer care for them adequately. Приемные дети, в отличие от детей-сирот, часто имеют живых родителей, но их семьи больше не способны заботиться о них должным образом.
Through adoption, these children can be integrated into stable families who will provide and care for them. Усыновление позволит этим детям интегрироваться в стабильные семьи, которые предоставят им материальное благополучие и заботу.
A paper on migrants and the effect of drought-induced migration on rural families. Доклад о мигрантах и влиянии вызванной засухой миграции на сельские семьи.
There were no cultural, linguistic or physical differences between the Tutsis and the Hutus, and families contained members from both groups. Между тутси и хуту не существует культурных, языковых или физических различий, а семьи могут включать членов обеих групп.
In general, the Government was taking affirmative action to encourage all Roma families to enrol their children in school. В целом правительство проводит политику предоставления преимущественных прав, с тем чтобы побудить все семьи рома отдавать своих детей в школу.
In Brazil, 604,000 small farming families live in extreme poverty. В Бразилии в условиях крайней бедности живут семьи на 604000 малых ферм.
In addition, particular focus is placed on families. Кроме того, особый упор в работе делается на семьи.
It would be useful to organize seminars aimed at the parents and families of those children in order to inform and encourage them. Было бы полезным организовывать целевые семинары для родителей и членов семьи, чтобы информировать и поощрять их.
Poverty affects the formation, structure and functions of individual family members and families as a unit. Нищета оказывает воздействие на формирование, структуру и функции отдельных членов семьи и семей в целом.
The most urgent problem that families in poverty face is that they find no answer in fragmented forums or one specific programme. Самая насущная проблема, с которой сталкиваются семьи, живущие в нищете, состоит в том, что они не находят ответа на свои вопросы на форумах с фрагментарной тематикой или в рамках какой-либо конкретной программы.
Two-person families were most common (30 per cent), followed by three-person families (27 per cent), four-person families (22 per cent) and five-person and larger families (21 per cent). Наиболее распространены семьи, состоящие из двух человек - 30 %, трех - 27 %, четырех - 22 %, пять и более - 21 %.