Visits with the members of their families takes place, and they have access to television and can study books. |
Устраиваются свидания с родственниками; предоставляются доступ к телевидению и возможность изучать книги. |
In addition, the persons concerned had been allowed to correspond with their families abroad and to receive visits. |
Кроме того, эти люди имели право связываться со своими родственниками за границей и право на посещения. |
This service includes calling ambulance, contacting families or main persons and hotlines as to provide regular care reminders or social contacts. |
Ее услуги включают вызов скорой помощи, установление контакта с родственниками или ответственными сотрудниками и регулярные медицинские напоминания и поддержание социального контакта с помощью телефонной дежурной службы. |
JS4 recommended that the children's rights to privacy and contacts with families be reinforced. |
В СП4 также содержится рекомендация об укреплении прав детей на частную жизнь и контакты с родственниками. |
I never speak with the families. |
Я никогда не разговариваю с родственниками. |
Access to legal counsel and/or medical services and to their families also seems to be limited for young persons in police custody. |
Доступ к услугам адвоката и/или врача, равно как и свидания с ближайшими родственниками, очевидно, также являются ограниченными для молодых людей, задержанных милицией. |
On 14 December, members of the Mission met with families of missing persons. |
14 декабря члены Миссии встретились с родственниками пропавших без вести лиц. |
You know, things between families can get pretty heated. |
Между родственниками могут быть такие жаркие страсти. |
As a result, they were being forced to sleep on concrete floors, and were denied access to their families. |
Эти лица вынуждены спать на голом цементном полу и лишены свиданий с родственниками. |
The inmates had the right to receive visits from their families twice a month. |
Заключенные имеют право дважды в месяц встречаться со своими родственниками. |
The five have also been denied access to their families. |
Названным лицам также запретили встречаться с родственниками. |
According to the Government, they had received visits from their families. |
Правительство заявило, что им разрешали свидания с родственниками. |
They are not allowed to correspond with their families. |
Им не разрешено переписываться со своими родственниками. |
They check the detainees' state of health and arrange exchanges of messages with their families. |
Представители МККК проверяют состояние здоровья заключенных и обеспечивают обмен сообщениями между задержанными лицами и их родственниками. |
Telephone links have also been established between convicted persons and their families. |
Создана также телефонная связь между осужденными и их родственниками. |
Prisoners were allowed to maintain contacts with their families and with the outside world. |
Заключенным разрешается поддерживать контакты со своими родственниками и с внешним миром. |
The men had been allowed fortnightly visits by their families in accordance with prison regulations. |
Заключенным разрешены свидания с родственниками раз в две недели в соответствии с распорядком тюрьмы. |
The deportees were forced to leave behind members of their families and their belongings. |
Депортированные лица были вынуждены расстаться с родственниками и бросить свои вещи. |
They check the detainees' state of health and arrange for the exchange of messages with their families. |
Они проверяют состояние здоровья содержащихся под стражей лиц и договариваются о свидании или обмене посланиями с их родственниками. |
The Government also raised the subject of children abducted at the Tindouf camps, Algeria, with their families. |
Правительство обсудило также вопрос о детях, похищенных из лагеря в Тиндуфе, Алжир, с их родственниками. |
They include external courses, and talks with patients, families and the public in general. |
В том числе добровольные курсы, беседы с пациентами, родственниками и с населением в целом. |
I am referring to those who try to rejoin their families or who leave in search of a better life. |
Я говорю о тех, кто стремится воссоединиться с родственниками или ищет лучших условий жизни. |
In addition, access to detainees by their families and lawyers has been restricted and subject to special procedures. |
Кроме того, посещение задержанных их родственниками и адвокатами было ограничено и обставлено особыми условиями. |
The accused persons received visits from their families and the Bar Association. |
Арестованные имели свидания со своими родственниками и членами коллегии адвокатов. |
Inmates may receive visits from their families, friends and other authorized persons. |
Заключенные имеют право на свидание с родственниками, друзьями и другими лицами, которые получают на это соответствующее разрешение. |