Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
The evicted families were rehoused in a municipal shelter and then transferred to emergency housing in Cerro Norte housing complex. Выселенные семьи были размещены в муниципальном общежитии, а позднее им было предоставлено временное жилье в жилом комплексе "Серро норте".
Migrant workers and their families had the right to vote in their own national elections through the diplomatic missions in Algeria. Трудящиеся-мигранты и их семьи могут голосовать на своих национальных выборах через дипломатические представительства в Алжире.
Ecuador's plan encouraged voluntary return, whereby the migrant workers and their families could take the decision without outside pressure. План Эквадора стимулирует добровольное возвращение: в этом случае трудящиеся-мигранты и их семьи могут принять решение без давления извне.
The Committee regrets the impact of the growing impoverishment on many families, making their living conditions very precarious. Комитет с сожалением отмечает влияние растущего обнищания на многие семьи, вследствие чего условия их жизни становятся весьма неблагоприятными.
The families of missing people face a whole range of problems arising from their situation of vulnerability. Семьи пропавших без вести лиц сталкиваются с целым рядом проблем, возникающих в результате их уязвимого положения.
States must ensure that families do not suffer from any stigmatization related to the disappearance of their relative. Государства должны обеспечивать, чтобы семьи не подвергались какой бы то ни было стигматизации в связи с исчезновением их родственников.
CESCR expressed concern about negative immigration decisions based on disability and health conditions and their particular impact on the families of asylum seekers. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что наличие инвалидности или состояние здоровья используется в качестве основания для отказа в ходатайстве об иммиграции, и того, что при такой ситуации особенно страдают семьи лиц, ищущих убежища.
The Health Insurance Section within the Family Affairs Directorate is responsible for overseeing research on the economic situation of low-income families. Отдел медицинского страхования в рамках Управления по вопросам семьи отвечает за изучение вопросов экономического положения семей с низким доходом.
Many Roma households, including families with such children, periodically move from one locality to another. Установлено, что многочисленные цыганские семьи, в том числе, в которых есть дети школьного возраста, периодически переезжают из одной местности в другую.
As part of the census, families had been asked for detailed information about family members who were living abroad. В рамках переписи у домохозяйств запрашивалась подробная информация о членах семьи, проживающих за границей.
AHRC noted that people with disability and their families did not enjoy all human rights in Australia. АКПЧ отметила, что инвалиды и их семьи не пользуются в Австралии правами человека в полном объеме.
The department also cooperates closely with the department of children and families. Этот отдел также тесно сотрудничает с отделом по вопросам семьи и детей.
Reintegration in biological families has appeared as one of the effective means of returning children to the society. Одним из эффективных средств возвращения детей в общество явилась их реинтеграция в биологические семьи.
Many families of these prisoners had reportedly been prevented from visiting. Согласно сообщениям, многие семьи этих заключенных не получают разрешения на посещение.
IIMA recommended that Mozambique provide subsidies for the poorest and most disadvantaged families in order to allow their children to attend school. МИМА рекомендовал Мозамбику субсидировать наиболее бедные и неблагополучные семьи, с тем чтобы их дети могли посещать школу.
Setting up consultative centres for women, families and marriage guidance. Создание консультативных центров по вопросам женщин, семьи и брака.
A situation in which a people and its families had remained divided for 35 years was untenable. Ситуация, в которой народ и представляющие его семьи в течение 35 лет остаются разделенными, неприемлема.
Sahrawi families also continued to be arbitrarily separated by the closure of the border between Morocco and the refugee camps. Кроме того, семьи сахарцев по-прежнему произвольно разделены в результате закрытия границы между Марокко и лагерями беженцев.
Some families, assisted by non-governmental organizations, petitioned to the courts for the writ of habeas corpus. Некоторые семьи при содействии со стороны неправительственных организаций обращались в суды с просьбой выдать приказ на основе хабеас корпус.
Most prisons receive no Government budget, and prisoners are fed by their families. Большинство тюрем не получают ассигнований из государственного бюджета, и питание заключенных обеспечивают их семьи.
They are increasingly kidnapping people for ransom, demanding upwards of CFA 100,000, and killing hostages whose families cannot pay. Во все больших масштабах они занимаются похищением людей для получения выкупа, требуя при этом суммы до 100000 франков КФА и убивая заложников, семьи которых не могут платить.
Many low-income families and migrants, refugees and asylum-seekers do not have access to good-quality education. Многие семьи с низким доходом и мигранты, беженцы и соискатели убежища не имеют доступа к качественному образованию.
Irregular migrant families and their children should be provided with a minimum level of housing which ensures their basic needs. Семьи незаконных мигрантов и их дети должны обеспечиваться минимальным жильем, удовлетворяющим их основные потребности.
Upon successful completion, the girls and families receive modest rewards. После успешного завершения этой программы девочки и семьи получают скромные награды.
In several countries of that region, local culture requires families to send some of their children to live with paternal or maternal relatives. В нескольких странах этого региона местные обычаи культуры требуют, чтобы семьи направляли своих детей проживать с родственниками отца или матери.