Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
Innovative ways of responding to the needs of families could be showcased and good practices shared. Можно было бы пропагандировать инновационные решения задач по удовлетворению потребностей семьи и наладить обмен передовым опытом по использованию практических решений.
Young people were leaving because their parents could not pass on the homes or businesses that had been in their families for decades. Молодежь уезжает, поскольку их родители не могут передать им дома или дело, которые на протяжении десятилетий находились в руках семьи.
After each transaction, families receive an updated balance by text message on their mobile telephones. После каждой операции семьи получали информацию о своем балансе из текстового сообщения, присланного на их мобильный телефон.
The evaluation noted that the project had a powerful impact on target group beneficiaries and their families. В оценке было отмечено, что этот проект оказал серьезное воздействие на бенефициаров целевых групп и их семьи.
NGOs have been permitted to support the families of prisoners by providing them with additional food. НПО разрешено оказывать помощь членам семьи заключенных, предоставляя им дополнительное продовольствие.
These statements were not contradicted by the detainees interviewed, who generally acknowledged that their families had been notified of their arrest. Эти заявления не оспаривались задержанными лицами, которые в беседах с представителями Подкомитета в целом признавали, что семьи были проинформированы об их аресте.
The Committee is also concerned that disadvantaged families are excluded from poverty alleviation programmes due to shortcomings in their management and coordination. Кроме того, Комитет выражает беспокойство по поводу того, что находящиеся в неблагоприятном положении семьи не охвачены программами действий по сокращению нищеты вследствие неэффективного управления и координации усилий в рамках этих программ.
(b) Increase the number of places where families can spend their free time together. Ь) увеличить число мест, где семьи могли бы совместно проводить свободное время.
It is further concerned at the lack of preventive measures to strengthen the families. Он также выражает свою обеспокоенность по поводу недостаточности профилактических мер по укреплению семьи.
Expenditures on the social protection of families, children and young persons have increased in recent years. В течение последних лет наметилась позитивная динамика увеличения расходов на социальную защиту семьи, детей и молодежи.
The families concerned are registered, the perpetrators face administrative penalties or incur criminal liability, and assistance is provided to the victims. Такие семьи берутся на учет, виновные привлекаются к административной и уголовной ответственности, пострадавшим предоставляется помощь.
In general, experts at centres of social services for families, children and young persons have considerable experience in this area. В целом специалисты центров социальных служб для семьи, детей и молодежи имеют значительный опыт работы в этом направлении.
The children found during the operations are returned to their families or placed in shelters or socio-psychological rehabilitation centres. Обнаруженных во время проведения рейдов детей возвращают в семьи или устраивают в приюты или центры социально-психологической реабилитации.
Total expenditure on social programmes and activities for families, women, youth and children Расходы на социальные программы и мероприятия по вопросам семьи, женщин, молодежи, и детей (всего)
The unanimous proclamation of 1994 as the International Year of the Family was in recognition of the importance families play in social development. Единодушное провозглашение 1994 года Международным годом семьи означало признание роли, которую семья играет в социальном развитии.
According to the scope of relatives included, families are divided into nuclear and extended ones. В зависимости от количества членов семьи делятся на малые и расширенные семьи.
Most families and business houses were greatly affected by the war. Многие семьи и коммерческие предприятия жестоко пострадали в результате войны.
Economy in Bougainville is slowly being restored and many families have now concentrated mainly on farming and agricultural activities. Экономика Бугенвиля постепенно восстанавливается, и многие семьи в настоящее время заняты в основном сельскохозяйственной и фермерской деятельностью.
Increasing numbers of students with difficulties are benefiting from personalized plans for success in education in which their families are directly and deeply involved. Все больше и больше учащихся, испытывающих трудности, могут воспользоваться индивидуальными проектами повышения успеваемости, которые напрямую и активно предполагают участие в этом процессе семьи.
Increased pressure on individuals and their families can lead to a disengagement from community life and activity. Усиление воздействия стресса на отдельных лиц и их семьи может привести к выходу из общественной жизни и деятельности.
Living conditions in the dwellings of indigenous families have historically been inadequate. Состояние жилого фонда, в котором проживают семьи из числа коренного населения, пока еще не является удовлетворительным.
Their families were informed of their whereabouts and family visits were permitted. Семьи задержанных информируются об их местонахождении, и им разрешено посещать их.
Exceptions were made for families with minor children or unaccompanied minors, but pregnant women and married couples were detained. Исключение составляют семьи с несовершеннолетними детьми или несопровождаемые несовершеннолетние; однако беременные женщины и супружеские пары заключаются под стражу.
Moreover, those families would be relocated in much better conditions and would remain in their region of origin. Кроме того, эти семьи будут переселены в гораздо лучшие условия и останутся в регионе их происхождения.
Consequently, the construction of the dam had not been interrupted and the last families living in the area would be evacuated. Как следствие, сооружение плотины не было прервано, и последние проживающие в этой зоне семьи будут эвакуированы.