Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
You know, starting up new families and springing it on me when it's already a done deal. Ну знаешь, заводить новые семьи и преподносят мне это, когда уже всё решено.
Unfortunately, I must make my next appointment, but I expect our families will become quite close at tomorrow night's gala. К сожалению, я должна принять следующих но я ожидаю, что наши семьи станут гораздо ближе на завтрашнем ночном празднике.
So why bus the families in now? Так почему семьи привезли именно сейчас?
I need you plugged in, checking Gordon's men and their families. Проверь людей Гордона, и их семьи.
With Mr. hines behind bars for a very long time, I'm hoping that the families of his victims Can finally find some peace. Мистер Хайнс на долгие годы отправится за решетку, а семьи его жертв, надеюсь, наконец обретут душевный покой.
In a lot of ways, we're closer with Booth than we are with our own families. Во многом Бут нам ближе, чем собственные семьи.
Look, these people have lives and families they haven't seen in a long time, so... Посмотри, у этих людей есть жизни и семьи, они не виделись долгое время, так что...
It's a shame, so many of the best families deserting us for New York now that the rebels have taken over. Какой позор, что некоторые лучшие семьи стали убегать в Нью-Йорк после того, как сюда пришли повстанцы.
They were being forced into the battle, and they did it to keep themselves and their families from going to prison. Их принуждали вступать в бой, и они делали это, ... чтобы уберечь себя и свои семьи от тюрьмы.
How do you know what the families will think? Откуда вы знаете, что семьи будут думать?
"The founding families in Mystic Falls welcomes you to the inaugural founder's council celebration." "Семьи основателей Мистик Фоллс приветствуют вас на праздновании инаугурации Совета Основателей".
The deadline divides friendships, families, even study groups. ѕоставленный крайний срок разделил друзей, семьи, даже учебные группы.
Garcia, check with their families and see if there was any sort of altercation or feud between Charles and these men. Гарсия, проверь их семьи, не было ли любого рода стычек или вражды между Чарльзом и этими мужчинами.
In their statements, two of the other families said the same thing about their nannies. В своих показаниях две другие семьи сказали одно и то же о своих нянях.
We're people... with families... and lives to live. Мы люди, у нас есть семьи, нам надо жить.
Why do you think they don't let doctors minister to their own families? Почему, как Вы думаете, врачей не допускают лечить свои собственные семьи?
If you guys want to play happy families then go for it, but not under my roof. Если вы хотите играть в счастливые семьи, давайте, но не под моей крышей.
She found those letters and figured out what they meant and then she blackmailed my father to keep from blowing up both families. Она нашла эти письма и поняла что они означают и тогда она шантажировала моего отца, чтобы удержать от "взрыва" обе семьи.
He had dreams, not only for our family, but for families across the nation. У него были мечты, не только для нашей семьи, но для семей по всей стране.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
You know, people look at what I do, and they see a drug that destroys families. Знаете, люди смотрят на то, что я делаю, и видят наркотики, которые разрушают семьи.
Because it's our power source and the ruling families know this Потому что это наш источник энергии и правящие семьи знают об этом.
Our families both come from St. Mary's parish in Stockwell and our chapels were founded in the same year. Наши семьи... происходят из прихода Святой Марии в Стоквелле, ...и наши часовни были заложены в один и тот же год.
And have the families of the soldiers been notified? И были ли извещены семьи этих солдат?
Two families will get no justice, unless the FBI tells the truth about how they killed two innocent people who were doing nothing but pray. Две семьи не добьются правосудия, если ФБР не расскажет правду о том, как они убили двух невинных людей, которые ничего не сделали, кроме молитвы.