Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
Fathers were also entitled to child-care allowances, which were granted only to families in need. Отцы также имеют право на дополнительные выплаты по уходу за ребенком, которые получают только нуждающиеся семьи.
In the 1992-1995 period, 1,463 families benefited from loans amounting to 8.2 million quetzales. Этими кредитами, сумма которых составила 8,2 млн. кетсалей, воспользовались в 1992-1995 годах 1463 семьи.
The foreign families have a right to tolerance and understanding on the part of the German population, and to maintain their cultural identity. Иностранные семьи вправе рассчитывать на терпимость и понимание со стороны немецкого населения, а также на сохранение своей культурной самобытности.
Schools and universities, religious associations, clubs and, in particular, families are called upon to fight against violence and extremism. Школы и университеты, религиозные ассоциации, клубы и, в особенности семьи, призваны вести борьбу против насилия и экстремизма.
That had led to a continuing debt burden on individual migrant women workers and their families. Это привело к возникновению такого положения, при котором отдельно взятые трудящиеся женщины-мигранты и их семьи постоянно несут на себе бремя задолженности.
(b) The impact of violence on women migrant workers, their families and their communities. Ь) воздействии насилия на трудящихся женщин-мигрантов, их семьи и их общины.
This is a serious problem in many developing countries, for low-income urban families often spend a substantial portion of their income on energy. Это является серьезной проблемой во многих развивающихся странах, поскольку проживающие в городах семьи с низким доходом нередко тратят значительную долю своего дохода на оплату расходов на энергию.
Young families are the least represented among home-owners. Наименьшую долю в их числе составляют молодые семьи.
Single-parent families are therefore disadvantaged because this type of working arrangement is common in their case. Так, например, малоимущими являются семьи с одним родителем, т.к. именно среди них зачастую распространен такой вид деятельности.
A change in families, schools and the mass media was needed. Необходимо преобразовать семьи, школы и средства массовой информации.
Low-income families in developing countries are often unable to meet the costs of school uniforms, fees, books and transport. В развивающихся странах семьи с низким доходом, как правило, не могут оплачивать стоимость школьной формы, взносы, учебники и транспортные услуги.
It observed that the family had many forms including single-parent families. Они отметили наличие множественных форм семей, включая семьи с одним родителем.
The responsibility of families is, furthermore, encoded in laws. Более того, ответственность семьи устанавливается в законодательном порядке.
It provides support services and programmes for unmarried mothers and mothers who are heads of single parent families. Он оказывает поддержку службам и программам для незамужних женщин и матерей, которые возглавляют семьи с одним родителем.
Household surveys also have their limitations since youth may be reluctant to admit using drugs in the presence of their families. Обзоры домашних хозяйств также носят ограниченный характер, поскольку в присутствии других членов семьи молодые люди могут и не признать, что они злоупотребляют наркотиками.
Orphaned children and families affected by the loss of breadwinners constitute one of the greatest social welfare challenges in Africa's history. Осиротевшие дети и семьи, пострадавшие в результате утраты кормильцев, представляют собой одну из величайших проблем социального благосостояния в истории Африки.
Refugees are not returning in sufficient numbers to allow the planting of crops to sustain their families for the coming year. Число возвращающихся беженцев недостаточно для того, чтобы вырастить урожай, который мог бы прокормить их семьи в наступившем году.
The families of the victims and almost every women's organization throughout the country had serious misgivings about the authorities' intention to investigate these crimes. Семьи пострадавших и почти все женские организации по всей стране выразили серьезные сомнения в отношении намерения властей расследовать эти преступления.
Only six weeks into the massive refugee influx, host families were experiencing difficulties meeting the additional financial burden. Спустя лишь шесть недель после массового притока беженцев принимающие семьи испытывают трудности, связанные с дополнительным финансовым бременем.
They were released without charge, trial or judgment and returned to their families. Они были освобождены без предъявления обвинения, суда или судебного решения и возвращены в свои семьи.
Many families, therefore, rightly feel that justice has not yet been done to them. Поэтому многие семьи считают, что по отношению к ним справедливость до сих пор не восторжествовала.
It is recognized that poverty, illness and ignorance, as well as large families are the main causes of low population quality. Признано, что основными причинами низкого качества состава народонаселения являются бедность, болезни и невежество, а также многодетные семьи.
One question concerned in which ways persons with disabilities, their families and their organizations are involved in rehabilitation services. Один вопрос касался того, в каких формах лица, имеющие физические или умственные недостатки, их семьи и их организации участвуют в деятельности служб по реабилитации.
The structure of families has changed considerably during the past two decades as a result of the transformation in demographic profile. В течение последних двух десятилетий в результате демографических преобразований в стране структура семьи претерпела значительные изменения.
It should be noted that single-parent families also constitute 36% of all income guarantee recipients. Следует отметить, что семьи с одним родителем также составляют 36 процентов всех лиц, получающих гарантированные доходы.