Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
I've been trying to get our families together for a meal for so long. Я уже очень давно хочу, чтобы наши семьи как-нибудь поужинали вместе.
And where do the ambitious families get the money? А где берут деньги богатые семьи?
Also I think it would be a good opportunity for you to let the families know what's coming. Я думаю, что для тебя это хорошая возможность чтобы семьи знали, что идет.
For three generations, your families have been feuding over a stolen horse? На протяжении трех поколений, ваши семьи враждуют из-за украденного коня?
Do you think I yearn to support two families? Ты что думаешь, я могу содержать две семьи?
So, it's about blended families, you know, like a single mom or dad choosing a new spouse. Оно про семьи с детьми от разных браков, ну знаете, типа одинокая мама или папа выбирают себе нового супруга.
Their families needed that for closure. Их семьи нуждаются в этом для облегчения
Do you know that our families are aligned in the stars? Ты знаешь, что наши семьи предначертаны звёздами?
Special attention will be paid to the upbringing of children in the family setting and to material and methodological support provided to families for this purpose. Особое внимание будет уделено воспитанию детей в условиях семьи и оказанию в этих целях материальной и методической поддержки семьям.
How bad was the blood between these two families? Как сильно эти две семьи враждовали?
So far, not one of them or their families had any idea they'd been awarded six-figure settlements. Пока никто из них или членов их семьи не знает, что им перечислили шестизначные суммы.
Because that's when families should be together. потому что в эти дни семьи должны быть вместе
I don't know about you, Smith, but some of us have families to go home to. Ќе знаю, как насчЄт теб€, -мит, но у некоторых из нас есть семьи, чтобы поскорей возвращатьс€ домой.
American families responded to these changes in two ways: јмериканские семьи реагировали на эти изменени€ двум€ способами:
You are ambassadors Of Constance billard and St. Jude's, As well as your own families. Вы - представители школы Констанции Биллард и Святого Джуда, так же, как и ваши семьи.
And this a very good theory, but the families of the victims are already en route to claim the bodies. И это очень удачная версия, но... семьи жертв уже на пути сюда, чтобы забрать тела.
Certainly, it will be a long time in the healing process, and all we can do is pray for the families of the victims. Определенно, уйдет длительное время на заживление, а все, что мы можем сделать, это помолиться за семьи жертв.
The families are outraged and are after my head! Их семьи оскорблены и охотятся за моей головой!
The one placed on your 2 families a long time ago to stop the Blakes and the Conants from ever being together. Оно было наложено на наши семьи много лет назад, чтобы Блейки и Конанты никогда не были вместе.
This is happening to our friends, our neighbors, our own families. Такое случается с нашими друзьями нашими соседями, членами семьи.
Your father and I were in the business of providing for our families, and I'd like to do exactly the same with you. Мы с отцом занимались бизнесом, чтобы обеспечить наши семьи, и я хочу с тобой заниматься тем же самым.
You want to separate the families? Это лучше, чем разделять семьи!
People with jobs, who support their families? Люди с работой, которые поддерживают свои семьи?
Remember, ladies, our families like to see a happy face! Помните, леди, наши семьи любят смотреть на счастливые лица!
I'd agree with you, Bess, but we promised them that their families would be safe in the U.S. before they surrender. Я согласен Бесс, но мы обещали, что их семьи укроют в США до того, как они сдадутся.