It has divided families, with wives and husbands living on different sides. |
Она разделяет семьи, в которых жены и мужья проживают по разные стороны стены. |
The HIV/AIDS epidemic is starting to have a social and economic impact on individuals, families and communities. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа начинает оказывать социально-экономическое влияние на отдельных лиц, на семьи и на общины. |
Threatened, some families decided to relocate, but others refused and remained on the reserve. |
В силу угроз некоторые семьи решили покинуть свои жилища, другие же отказались переселяться и остались в заповеднике. |
The playgroups are mainly used by families in which one of the parents does not work. |
Игровыми группами пользуются в основном семьи, в которых один из родителей не работает. |
This is linked with the substantial increase in employment from 1995 on, which has also benefited minimum-income families with children. |
Это связано с существенным увеличением занятости после 1995 года, который также оказал благотворное воздействие на малоимущие семьи с детьми. |
Making families and communities responsible for funding education broadens the gap between haves and have-nots. |
Перекладывание ответственности за финансирование образования на семьи и общины расширяет разрыв между обеспеченными и неимущими. |
Information shows that families headed by women have a low income. |
Согласно данным, семьи, возглавляемые женщинами, имеют низкий уровень доходов. |
I've seen it ruin careers, families. |
Я видел разрушенные карьеры, семьи. |
You know in my day, families all had a mom and a dad. |
Знаешь, в мое время все семьи состояли из мамы и папы. |
Peasant families living in caves or sandpits that is poor. |
Крестьянские семьи, живущие в подземельях или песчаных карьерах. |
It's just a matter of time before the other families find out about the Stillwells. |
Всего лишь вопрос времени, как скоро другие семьи узнают о Стилвелах. |
Look, all the other families are Sorrentinos. |
Посмотрите, все остальные семьи Соррентино. |
In the 12 months following her disappearance, four girls matching her age and description were sent to American families. |
Через год после ее исчезновения, четыре девочки, схожие по возрасту и описанию, были отправлены в американские семьи. |
And nobody is safe... restaurants, families, museums. |
Никто от него не застрахован... рестораны, семьи, музеи. |
Garcia, both families released their daughters' medical records. |
Гарсия, обе семьи открыли медицинские записи своих дочерей. |
Before you were born, there were two other families living in this house. |
До твоего рождения в этом доме было две семьи. |
Do not bring our families into this, Peter. |
Не вмешивай в это наши семьи, Питер. |
We've got to find a way to defuse the situation or these families will tear each other apart. |
Нам надо как-то смягчить ситуацию, иначе эти семьи порвут друг дружку на части. |
Those families are back home by now, questioned and released. |
Все эти семьи уже должны быть дома, их допросили и отпустили. |
They've got families, doctors, schools. |
У них есть семьи, врачи, школы. |
All the best families have a monster in the attic . |
Все лучшие семьи имеют монстра на чердаке . |
And if our families were united, we could have taken them. |
И если бы наши семьи объединились, мы бы справились с ними. |
Their families live way out in the provinces. |
Их семьи живут далеко в провинции. |
And at night they shot the workers, members of the strike committee, and their families. |
А вечером расстреляли рабочих, членов стачечного комитета и все их семьи. |
Caseworkers were ordered by the defendants, Jeanette Grayson and Matt Sheridan, to falsify reports and to ignore families in need. |
Ответчики, Джинетт Грейсон и Мэтт Шеридан, приказывали соцработникам подделывать отчеты и игнорировать нуждающиеся семьи. |