Dual-career families also face difficult challenges. |
Семьи, где работают оба супруга, также сталкиваются со сложными проблемами. |
The tear gas forced some families outdoors, and security forces opened fire on civilians. |
Из-за воздействия слезоточивого газа некоторые семьи были вынуждены выйти наружу и силы безопасности открыли огонь» по гражданскому населению. |
When families cannot fulfil their protective role, children are particularly exposed. |
В тех случаях, когда семьи не могут выполнять свою защитную роль, дети в особой степени подвержены угрозе. |
The stigma that surrounds dementia sufferers and their families often prevents early diagnosis. |
Лица, страдающие старческим слабоумием, и их семьи часто опасаются общественного осуждения, что препятствует диагностике этого заболевания на ранней стадии. |
Cash transfers targeting poor and marginalized families have also bolstered progress. |
Переводы денежной наличности, ориентированные на неимущие и маргинализированные семьи, также способствовали прогрессу в достижении целей. |
The Committee is concerned that families have difficulty visiting prisoners. |
Комитет озабочен тем, что семьи испытывают трудности при получении свиданий с арестантами. |
Low-income families receive additional family support allowances and housing subsidies. |
Семьи с низким уровнем дохода получают дополнительные семейные пособия и субсидии на жилье. |
Public policy in Singapore therefore encourages individuals to rely on themselves and their families. |
Поэтому государственная политика Сингапура направлена на то, чтобы поощрять отдельных людей полагаться на самих себя и свои семьи. |
The families of severely disabled children also received childcare dependency grants. |
Семьи, имеющие детей с тяжелой формой инвалидности, получают также пособия по уходу за детьми. |
Healthy and educated women, free from violence, contribute economically and raise healthy families. |
Здоровые и образованные женщины, не страдающие от насилия, вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи. |
The action plan particularly emphasises immigrant families as its target group. |
Особое внимание в этом плане уделяется такой целевой группе, как семьи иммигрантов. |
Some Kurdish families fled their houses during the rioting. |
Некоторые курдские семьи, боясь погромов, временно покинули свои дома. |
Thai families nowadays encounter both social and economic problems. |
В настоящее время тайские семьи сталкиваются как с социальными, так и с экономическими проблемами. |
Minors received mandatory legal representation, including court-appointed lawyers for those whose families could not afford representation. |
Несовершеннолетним в обязательном порядке обеспечивается участие в судебном процессе их законных представителей, в том числе назначаемых судом адвокатов для тех, чьи семьи не могут позволить себе такого представительства. |
Hence, infant mortality programmes need to specifically target blind children and their families. |
Следовательно, программы по борьбе с младенческой смертностью должны быть ориентированы непосредственно на слепых детей и их семьи. |
Poverty also has intergenerational effects within families and communities. |
Нищета также оказывает выходящее за пределы одного поколения воздействие на семьи и общины. |
Reconstituted families are one of emerging family types. |
Семьи повторного брака являются одним из растущих по значимости типов семьи. |
Such individuals may also use their families or close associates to conceal ill-gotten funds or assets. |
Такие лица могут также использовать свои семьи или тесно связанных с ними партнеров для сокрытия незаконно полученных средств или активов. |
Many delegations noted that individuals within families needed and were entitled to protection. |
Многие делегации отметили, что отдельные члены семьи нуждаются в защите и имеют на нее право. |
Incentives should be offered to families for timely civil registration. |
Необходимо предусмотреть меры, стимулирующие семьи своевременно осуществлять регистрацию актов гражданского состояния. |
Information is widely accessible and families and individuals can make reproductive decisions freely. |
Информация по этим вопросам широко доступна, и семьи и отдельные лица могут свободно принимать решения в репродуктивной области. |
Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. |
Отдельные лица и семьи, живущие в этих бедных районах, сталкиваются с наиболее серьезными проблемами в деле доступа к качественной первичной медико-санитарной помощи. |
Furthermore, low income families are entitled to individual housing benefits. |
Кроме того, семьи с низким уровнем дохода имеют право на получение индивидуальной жилищной субсидии. |
Neither minor seekers of international protection nor families with children are detained. |
Задержанию не подвергаются как несовершеннолетние, обращающиеся за международной защитой, так и семьи с детьми. |
Two families killed in their homes a month apart. |
Две семьи убиты в собственных домах, с промежутком в месяц. |