Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
Dual-career families also face difficult challenges. Семьи, где работают оба супруга, также сталкиваются со сложными проблемами.
The tear gas forced some families outdoors, and security forces opened fire on civilians. Из-за воздействия слезоточивого газа некоторые семьи были вынуждены выйти наружу и силы безопасности открыли огонь» по гражданскому населению.
When families cannot fulfil their protective role, children are particularly exposed. В тех случаях, когда семьи не могут выполнять свою защитную роль, дети в особой степени подвержены угрозе.
The stigma that surrounds dementia sufferers and their families often prevents early diagnosis. Лица, страдающие старческим слабоумием, и их семьи часто опасаются общественного осуждения, что препятствует диагностике этого заболевания на ранней стадии.
Cash transfers targeting poor and marginalized families have also bolstered progress. Переводы денежной наличности, ориентированные на неимущие и маргинализированные семьи, также способствовали прогрессу в достижении целей.
The Committee is concerned that families have difficulty visiting prisoners. Комитет озабочен тем, что семьи испытывают трудности при получении свиданий с арестантами.
Low-income families receive additional family support allowances and housing subsidies. Семьи с низким уровнем дохода получают дополнительные семейные пособия и субсидии на жилье.
Public policy in Singapore therefore encourages individuals to rely on themselves and their families. Поэтому государственная политика Сингапура направлена на то, чтобы поощрять отдельных людей полагаться на самих себя и свои семьи.
The families of severely disabled children also received childcare dependency grants. Семьи, имеющие детей с тяжелой формой инвалидности, получают также пособия по уходу за детьми.
Healthy and educated women, free from violence, contribute economically and raise healthy families. Здоровые и образованные женщины, не страдающие от насилия, вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи.
The action plan particularly emphasises immigrant families as its target group. Особое внимание в этом плане уделяется такой целевой группе, как семьи иммигрантов.
Some Kurdish families fled their houses during the rioting. Некоторые курдские семьи, боясь погромов, временно покинули свои дома.
Thai families nowadays encounter both social and economic problems. В настоящее время тайские семьи сталкиваются как с социальными, так и с экономическими проблемами.
Minors received mandatory legal representation, including court-appointed lawyers for those whose families could not afford representation. Несовершеннолетним в обязательном порядке обеспечивается участие в судебном процессе их законных представителей, в том числе назначаемых судом адвокатов для тех, чьи семьи не могут позволить себе такого представительства.
Hence, infant mortality programmes need to specifically target blind children and their families. Следовательно, программы по борьбе с младенческой смертностью должны быть ориентированы непосредственно на слепых детей и их семьи.
Poverty also has intergenerational effects within families and communities. Нищета также оказывает выходящее за пределы одного поколения воздействие на семьи и общины.
Reconstituted families are one of emerging family types. Семьи повторного брака являются одним из растущих по значимости типов семьи.
Such individuals may also use their families or close associates to conceal ill-gotten funds or assets. Такие лица могут также использовать свои семьи или тесно связанных с ними партнеров для сокрытия незаконно полученных средств или активов.
Many delegations noted that individuals within families needed and were entitled to protection. Многие делегации отметили, что отдельные члены семьи нуждаются в защите и имеют на нее право.
Incentives should be offered to families for timely civil registration. Необходимо предусмотреть меры, стимулирующие семьи своевременно осуществлять регистрацию актов гражданского состояния.
Information is widely accessible and families and individuals can make reproductive decisions freely. Информация по этим вопросам широко доступна, и семьи и отдельные лица могут свободно принимать решения в репродуктивной области.
Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. Отдельные лица и семьи, живущие в этих бедных районах, сталкиваются с наиболее серьезными проблемами в деле доступа к качественной первичной медико-санитарной помощи.
Furthermore, low income families are entitled to individual housing benefits. Кроме того, семьи с низким уровнем дохода имеют право на получение индивидуальной жилищной субсидии.
Neither minor seekers of international protection nor families with children are detained. Задержанию не подвергаются как несовершеннолетние, обращающиеся за международной защитой, так и семьи с детьми.
Two families killed in their homes a month apart. Две семьи убиты в собственных домах, с промежутком в месяц.