Our only option now is to go back and interview the families again. |
Наш единственный вариант - это отмотать назад и допросить все семьи повторно. |
It's mostly local ranchers, farmers, families too. |
Нет, в основном, местные фермеры и их семьи. |
You know, normal families, they spend time together and be happy. |
Ну знаешь, нормальные семьи, они проводят вместе время и они счастливы. |
Learning French can be a fun activity for families, friends, civic groups or clubs. |
Изучение французского может стать весёлым времяпрепровождением для семьи, друзей, разных групп людей или клубов. |
Innocents, whole families even, murdered as witches. |
Невинных, даже целые семьи были убиты ведьмами. |
England is threatened with war... and many men have been asked to leave their families... to protect their country. |
Англия находится под угрозой войны... и многим людям было сказано... оставить свои семьи, чтобы защитить страну. |
All those families that didn't get justice. |
Все те семьи, что не получили правосудия. |
They're children who need books and families who can't make ends meet. |
Есть дети без книг и семьи, где не сводят концы с концами. |
I'm thankful because I have two families. |
Я благодарен за то, что у меня есть две семьи. |
And our families should be coming together. |
И наши семьи должны прийти вместе. |
And our families, far from repaired... |
И наши семьи, далекие от восстановления... |
And so one of the families went out for supper. |
Так члены одной семьи отправились поужинать. |
The sad truth is, all families are like us. |
Правда в том, что все семьи похожи на нашу. |
All the green Latin American countries are moving towards smaller families. |
Во всех отмеченных зелёным латиноамериканских странах уменьшились семьи. |
Our-our families are friendly back in Pakistan. |
Наши семьи в Пакистане довольно близко общаются. |
No one can come between us, as our families have ordained. |
Никто не встанет между нами, как и предопределили наши семьи. |
With this struggle, the royal families recognize opportunities to gain more control. |
В этой борьбе королевские семьи получать возможность добится большей власти. |
Our families have been friends for as long as I can remember. |
Наши семьи дружили, сколько я себя помню. |
Right, to see if there's any other families who fit the profile. |
Правильно, посмотри, есть ли другие семьи, подходящие под наш профиль. |
People who work for you, all their families. |
Люди, которые работают на тебя, все их семьи. |
(b) Continued support for national activities on behalf of families. |
Ь) оказание на постоянной основе поддержки национальным мероприятиям в интересах семьи. |
Representatives reaffirmed the pivotal role of families in society. |
Представители вновь подтвердили ключевую роль семьи в обществе. |
The importance of United Nations involvement in a sustained initiative for families was reaffirmed. |
Вновь была подчеркнута важность участия Организации Объединенных Наций в осуществлении долгосрочной инициативы в интересах семьи. |
The regional and interregional meetings reaffirmed the central role of families as basic units in societies. |
На региональных и межрегиональных совещаниях была подтверждена центральная роль семьи как основной ячейки общества. |
Production, reproduction and socialization were considered as basic societal functions that families continued to carry out in all parts of the world. |
Основными социальными функциями семьи, которые она продолжает выполнять во всех частях мира, считаются производство, воспроизводство и социализация. |