| Among the alley's residents were tradesmen and their families, including shipwrights, silver and pewter smiths, glassblowers, and furniture builders. | Среди жителей аллеи были торговцы и их семьи, в том числе корабельные, серебряные и оловянные кузнецы, стеклодувы и мебельщики. |
| To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. | Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе. |
| Eorcenberht was the king of Kent at Wulfhere's accession, and the two families became connected when Wulfhere married Eorcenberht's daughter Eormenhild. | Эрконберт был король Кента во вступлении Wulfhere's, и эти две семьи стали связанными, когда Wulfhere женился на дочери Eorcenberht's Eormenhild. |
| In the 19th century, certain laws allowed the immigration of Chinese laborers but prohibited them from owning property or bringing their families. | В 19-м веке некоторые законы разрешили въезд выходцам из Китая, однако не дали им право иметь здесь собственность и перевозить свои семьи. |
| The song played when the capos pull their families out of the wedding is "Summer Wind" by Robert Anthony Lavalle. | Песня, играющая, когда капо уводят свои семьи со свадьбы - «Summer Wind» Роберта Энтони Лавалле. |
| Karl Egon, as the surviving son, inherited the title Prince of Fürstenberg; he and his eldest sister lived into adulthood and produced families. | Карл Эгон, как единственный сын, унаследовал титул князя Фюрстенберга; он и его старшая сестра прожили долгую жизнь и завели свои семьи. |
| It is likely that entire families were buried in the remains of their own houses, the houses being subsequently abandoned. | Вполне вероятно, что целые семьи были похоронены в остатках собственных домов, которые впоследствии были заброшены. |
| The town was first settled in 1761 by four families from Hardwick and two from Amherst, Massachusetts. | Первые поселенцы появились здесь в 1761 году: четыре семьи из Хардвика и две из Амхерста, штат Массачусетс. |
| Rather than small groups such as families and churches being able to control these problems as they had in the past, new organizations and systems were required. | Вместо небольших групп, таких как семьи и церкви, которые были способны контролировать эти проблемы, поскольку сталкивались с ними в прошлом, новые организации и системы требовались для того, чтобы подавить их усиленные эффекты. |
| In this paper Leber described four families in which a number of young men suffered abrupt loss of vision in both eyes either simultaneously or sequentially. | В своей статье Лебер описал четыре семьи в которых молодые люди страдали от резкой потери зрения в обоих глазах одновременно или последовательно. |
| When his film ends, Lisa learns that although her family may embarrass her or infuriate her, there are other families with tougher problems. | Когда фильм заканчивается, Лиза узнаёт, что хотя её семья может ставить её в неловкое положение, унизить, или раздражать, есть и другие семьи с более сложными проблемами. |
| I mean, our families, we hung out together. | я имею в виду, что наши семьи, мы проводили время вместе. |
| Due to marriages along the way, the party now included 15 families, a total of 56 persons. | Во время путешествия были созданы новые семьи, и в поселение прибыло 15 семей в количестве 56 человек. |
| The Radisson SAS Daugava Hotel welcomes families and offers a special children's menu that will tantalise and appeal to the taste buds of their little guests. | Отель Radisson SAS Daugava приглашает всех членов семьи, а также предлагает особое детское меню, которое несомненно порадует маленьких посетителей. |
| The Missirian, Tchamkertian, Matossian and the Enfiadjian families held a monopoly over the tobacco industry in the country. | Семьи Missirian, Tchamkertian, Матосян и Enfiadjian удерживали монополию в табачной промышленности Бельгии. |
| A natural experiment permitted extensive study of attachment issues as researchers followed thousands of Romanian orphans adopted into Western families after the end of the Nicolae Ceauşescu regime. | Условия естественного эксперимента позволяют обширные исследования вопросов привязанности, такие как наблюдения за тысячами румынских сирот, усыновленных в западные семьи после падения режима Николае Чаушеску. |
| Such families proceed to establish themselves through private enterprise, solidifying their influence and assets through rents on land and taxes on urban and rural manufacturing. | Эти семьи утвердились во главе местного частного предпринимательства, укрепляя своё влияние и активы через взимание арендной платы с пользования землёй и налога на городское и сельское производство. |
| With the progressive defeat of armed groups in northern Mali, most children are believed to have returned spontaneously to their families. | В результате постепенного вытеснения вооруженных групп из северных районов Мали большинство детей, как полагают, по собственной инициативе вернулись в свои семьи. |
| Please provide detailed information on the administrative procedures and measures undertaken by the State party to ensure the protection of the unity of the families of migrant workers. | Просьба представить подробную информацию о введенных государством-участником административных процедурах и принятых мерах в целях обеспечения защиты единства семьи трудящегося-мигранта. |
| Some families restricted women and girls to their homes, limiting their freedom of movement and their access to education. | Некоторые семьи запретили выходить из дома женщинам и девочкам, ограничив их свободу передвижения и доступ к образованию. |
| Similarly, the development of national family plans and strategies requires engagement with relevant stakeholders such as civil society organizations, the private sector and families themselves. | Аналогичным образом, разработка национальных планов и стратегий по вопросам семьи требует взаимодействия с соответствующими заинтересованными сторонами, такими как организации гражданского общества, частный сектор и сами семьи. |
| In recent years, her Government had launched an initiative driven by indigenous Maori values to provide health and social services to families in need. | В последние годы правительство Новой Зеландии запустило инициативу, основанную на ценностях коренного населения Маори, чтобы обеспечить нуждающиеся семьи услугами здравоохранения и социального обеспечения. |
| In Confucian thought, marriage is of grave significance both to families and to society as well as being important for the cultivation of virtue. | Согласно конфуцианству брак имеет серьёзное значение как для семьи и общества, так и для культивирования добродетели. |
| Their families deserve the consolation of burying them at home. | Их семьи заслуживают чтобы их похоронили на родине |
| So we had to leave our families and spend months at a time in hotel rooms in New York City. | Таким образом мы должны были оставить наши семьи и провести несколько месяцев в гостинице в Нью-Йорке. |