Among the alley's residents were tradesmen and their families, including shipwrights, silver and pewter smiths, glassblowers, and furniture builders. |
Среди жителей аллеи были торговцы и их семьи, в том числе корабельные, серебряные и оловянные кузнецы, стеклодувы и мебельщики. |
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. |
Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе. |
Eorcenberht was the king of Kent at Wulfhere's accession, and the two families became connected when Wulfhere married Eorcenberht's daughter Eormenhild. |
Эрконберт был король Кента во вступлении Wulfhere's, и эти две семьи стали связанными, когда Wulfhere женился на дочери Eorcenberht's Eormenhild. |
In the 19th century, certain laws allowed the immigration of Chinese laborers but prohibited them from owning property or bringing their families. |
В 19-м веке некоторые законы разрешили въезд выходцам из Китая, однако не дали им право иметь здесь собственность и перевозить свои семьи. |
The song played when the capos pull their families out of the wedding is "Summer Wind" by Robert Anthony Lavalle. |
Песня, играющая, когда капо уводят свои семьи со свадьбы - «Summer Wind» Роберта Энтони Лавалле. |
Karl Egon, as the surviving son, inherited the title Prince of Fürstenberg; he and his eldest sister lived into adulthood and produced families. |
Карл Эгон, как единственный сын, унаследовал титул князя Фюрстенберга; он и его старшая сестра прожили долгую жизнь и завели свои семьи. |
It is likely that entire families were buried in the remains of their own houses, the houses being subsequently abandoned. |
Вполне вероятно, что целые семьи были похоронены в остатках собственных домов, которые впоследствии были заброшены. |
The town was first settled in 1761 by four families from Hardwick and two from Amherst, Massachusetts. |
Первые поселенцы появились здесь в 1761 году: четыре семьи из Хардвика и две из Амхерста, штат Массачусетс. |
Rather than small groups such as families and churches being able to control these problems as they had in the past, new organizations and systems were required. |
Вместо небольших групп, таких как семьи и церкви, которые были способны контролировать эти проблемы, поскольку сталкивались с ними в прошлом, новые организации и системы требовались для того, чтобы подавить их усиленные эффекты. |
In this paper Leber described four families in which a number of young men suffered abrupt loss of vision in both eyes either simultaneously or sequentially. |
В своей статье Лебер описал четыре семьи в которых молодые люди страдали от резкой потери зрения в обоих глазах одновременно или последовательно. |
When his film ends, Lisa learns that although her family may embarrass her or infuriate her, there are other families with tougher problems. |
Когда фильм заканчивается, Лиза узнаёт, что хотя её семья может ставить её в неловкое положение, унизить, или раздражать, есть и другие семьи с более сложными проблемами. |
I mean, our families, we hung out together. |
я имею в виду, что наши семьи, мы проводили время вместе. |
Due to marriages along the way, the party now included 15 families, a total of 56 persons. |
Во время путешествия были созданы новые семьи, и в поселение прибыло 15 семей в количестве 56 человек. |
The Radisson SAS Daugava Hotel welcomes families and offers a special children's menu that will tantalise and appeal to the taste buds of their little guests. |
Отель Radisson SAS Daugava приглашает всех членов семьи, а также предлагает особое детское меню, которое несомненно порадует маленьких посетителей. |
The Missirian, Tchamkertian, Matossian and the Enfiadjian families held a monopoly over the tobacco industry in the country. |
Семьи Missirian, Tchamkertian, Матосян и Enfiadjian удерживали монополию в табачной промышленности Бельгии. |
A natural experiment permitted extensive study of attachment issues as researchers followed thousands of Romanian orphans adopted into Western families after the end of the Nicolae Ceauşescu regime. |
Условия естественного эксперимента позволяют обширные исследования вопросов привязанности, такие как наблюдения за тысячами румынских сирот, усыновленных в западные семьи после падения режима Николае Чаушеску. |
Such families proceed to establish themselves through private enterprise, solidifying their influence and assets through rents on land and taxes on urban and rural manufacturing. |
Эти семьи утвердились во главе местного частного предпринимательства, укрепляя своё влияние и активы через взимание арендной платы с пользования землёй и налога на городское и сельское производство. |
With the progressive defeat of armed groups in northern Mali, most children are believed to have returned spontaneously to their families. |
В результате постепенного вытеснения вооруженных групп из северных районов Мали большинство детей, как полагают, по собственной инициативе вернулись в свои семьи. |
Please provide detailed information on the administrative procedures and measures undertaken by the State party to ensure the protection of the unity of the families of migrant workers. |
Просьба представить подробную информацию о введенных государством-участником административных процедурах и принятых мерах в целях обеспечения защиты единства семьи трудящегося-мигранта. |
Some families restricted women and girls to their homes, limiting their freedom of movement and their access to education. |
Некоторые семьи запретили выходить из дома женщинам и девочкам, ограничив их свободу передвижения и доступ к образованию. |
Similarly, the development of national family plans and strategies requires engagement with relevant stakeholders such as civil society organizations, the private sector and families themselves. |
Аналогичным образом, разработка национальных планов и стратегий по вопросам семьи требует взаимодействия с соответствующими заинтересованными сторонами, такими как организации гражданского общества, частный сектор и сами семьи. |
In recent years, her Government had launched an initiative driven by indigenous Maori values to provide health and social services to families in need. |
В последние годы правительство Новой Зеландии запустило инициативу, основанную на ценностях коренного населения Маори, чтобы обеспечить нуждающиеся семьи услугами здравоохранения и социального обеспечения. |
In Confucian thought, marriage is of grave significance both to families and to society as well as being important for the cultivation of virtue. |
Согласно конфуцианству брак имеет серьёзное значение как для семьи и общества, так и для культивирования добродетели. |
Their families deserve the consolation of burying them at home. |
Их семьи заслуживают чтобы их похоронили на родине |
So we had to leave our families and spend months at a time in hotel rooms in New York City. |
Таким образом мы должны были оставить наши семьи и провести несколько месяцев в гостинице в Нью-Йорке. |