| Only the Reed and Breen families remained intact. | Смерть пощадила только семьи Рид и Брин. |
| There are 52 other families still awaiting justice . | 52 семьи лишены всего скота...». |
| Currently, a few families still work in agriculture. | Некоторые семьи до сих пор занимаются сельским хозяйством. |
| We've disgraced ourselves and our families. | Мы опозорили себя и наши семьи. |
| Their families are very worried about them. | Их семьи очень за них переживают. |
| It's high time our families got together. | Это лучшее время собрать наши семьи вместе. |
| We've arranged for them to stay with families during the strike. | Мы устроили их в семьи на время забастовки. |
| I keep this nation's families together. | Я сохраняю в целости корейские семьи. |
| Big families, and nobody ever gets divorced. | Большие семьи, никто не разводится. |
| Among your failures were two fatalities, each of which cost the hospital several million dollars when the families sued. | Среди ваших неудач были два летальных исхода, каждый из которых стоил больнице нескольких миллионов долларов когда семьи подали в суд. |
| These families deserve to know why their loved ones died in a parking lot, Loker. | Эти семьи заслуживают знать, почему их родные погибли на парковке, Локер. |
| Together, they finished off whole families. | Вместе, они похоронили целые семьи. |
| See, families should be run like companies... with everybody's responsibilities clearly defined. | Смотри, семьи должны управляться подобно компаниям... с общим определенными ответсвенностями четко разграничеными. |
| I'll be praying for the families of your victims. | Я помолюсь за семьи убитых тобой. |
| High home prices are already putting great stress on many families, which are struggling to make their mortgage payments. | Высокие цены на недвижимость уже оказывают большое давление на многие семьи, которые делают все, чтобы оплатить свои ипотечные кредиты. |
| Little wonder that families save out of fear of the future. | Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. |
| We have families that self-destruct, friends that betray us. | У нас есть семьи, которые разлагаются, друзья, которые предают нас. |
| This second set of headlines - you can see that families and marriages are starting to shift. | Это вторая часть заголовков: вы можете видеть, что семьи и свадьбы начинают меняться. |
| It became the chief export item of the Yucatán, making many local families very wealthy. | Хенекен стал главной статьей экспорта из Юкатана, делая многие местные семьи очень богатыми. |
| Stopes thought birth control was the only means families should use to limit their number of offspring. | Стоупс полагала, что контрацепция - это единственный способ, который должны использовать семьи, чтобы ограничить число своих потомков. |
| Evans's photographs of the families made them icons of Depression-Era misery and poverty. | Фотографии Эвана сделали эти семьи иконами Великой депрессии - эры горя и нищеты. |
| Firstly, families raising 5 or more children are fully exempt from the transport tax. | Во-первых, семьи, где воспитывают 5 и более детей полностью освобождают от транспортного налога. |
| The direct beneficiaries are 8 mothers' clubs representing 132 families in the department of Ayacucho. | Проектом охвачены восемь клубов матерей, представляющих 132 семьи в департаменте Аякучо. |
| Nevertheless, some families continue to arrange for their children to enter Hong Kong illegally. | Тем не менее некоторые семьи продолжают нелегально ввозить своих детей в Гонконг. |
| The consultants trained relevant staff in survey methods, verification and tracing practices, and reunification or integration of the children with families. | Консультанты проводили обучение соответствующего персонала методам наблюдения, проверки и поиска, а также способам воссоединения детей со своими семьями или вхождения их в новые семьи. |