Only the Reed and Breen families remained intact. |
Смерть пощадила только семьи Рид и Брин. |
There are 52 other families still awaiting justice . |
52 семьи лишены всего скота...». |
Currently, a few families still work in agriculture. |
Некоторые семьи до сих пор занимаются сельским хозяйством. |
We've disgraced ourselves and our families. |
Мы опозорили себя и наши семьи. |
Their families are very worried about them. |
Их семьи очень за них переживают. |
It's high time our families got together. |
Это лучшее время собрать наши семьи вместе. |
We've arranged for them to stay with families during the strike. |
Мы устроили их в семьи на время забастовки. |
I keep this nation's families together. |
Я сохраняю в целости корейские семьи. |
Big families, and nobody ever gets divorced. |
Большие семьи, никто не разводится. |
Among your failures were two fatalities, each of which cost the hospital several million dollars when the families sued. |
Среди ваших неудач были два летальных исхода, каждый из которых стоил больнице нескольких миллионов долларов когда семьи подали в суд. |
These families deserve to know why their loved ones died in a parking lot, Loker. |
Эти семьи заслуживают знать, почему их родные погибли на парковке, Локер. |
Together, they finished off whole families. |
Вместе, они похоронили целые семьи. |
See, families should be run like companies... with everybody's responsibilities clearly defined. |
Смотри, семьи должны управляться подобно компаниям... с общим определенными ответсвенностями четко разграничеными. |
I'll be praying for the families of your victims. |
Я помолюсь за семьи убитых тобой. |
High home prices are already putting great stress on many families, which are struggling to make their mortgage payments. |
Высокие цены на недвижимость уже оказывают большое давление на многие семьи, которые делают все, чтобы оплатить свои ипотечные кредиты. |
Little wonder that families save out of fear of the future. |
Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. |
We have families that self-destruct, friends that betray us. |
У нас есть семьи, которые разлагаются, друзья, которые предают нас. |
This second set of headlines - you can see that families and marriages are starting to shift. |
Это вторая часть заголовков: вы можете видеть, что семьи и свадьбы начинают меняться. |
It became the chief export item of the Yucatán, making many local families very wealthy. |
Хенекен стал главной статьей экспорта из Юкатана, делая многие местные семьи очень богатыми. |
Stopes thought birth control was the only means families should use to limit their number of offspring. |
Стоупс полагала, что контрацепция - это единственный способ, который должны использовать семьи, чтобы ограничить число своих потомков. |
Evans's photographs of the families made them icons of Depression-Era misery and poverty. |
Фотографии Эвана сделали эти семьи иконами Великой депрессии - эры горя и нищеты. |
Firstly, families raising 5 or more children are fully exempt from the transport tax. |
Во-первых, семьи, где воспитывают 5 и более детей полностью освобождают от транспортного налога. |
The direct beneficiaries are 8 mothers' clubs representing 132 families in the department of Ayacucho. |
Проектом охвачены восемь клубов матерей, представляющих 132 семьи в департаменте Аякучо. |
Nevertheless, some families continue to arrange for their children to enter Hong Kong illegally. |
Тем не менее некоторые семьи продолжают нелегально ввозить своих детей в Гонконг. |
The consultants trained relevant staff in survey methods, verification and tracing practices, and reunification or integration of the children with families. |
Консультанты проводили обучение соответствующего персонала методам наблюдения, проверки и поиска, а также способам воссоединения детей со своими семьями или вхождения их в новые семьи. |