Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
Deprived of their lands and their subsistence, families suffer from permanent unemployment, hunger and desperation. Лишенные своих земель и средств к существованию, семьи страдают от постоянной безработицы, голода и отчаяния.
Split families continue to be separated. Разделенные семьи так и остаются разделенными.
Only students in Damascus are allowed to visit their families once a year during the period of study. Только тем, кто учится в Дамаске, один раз в год в течение периода учебы разрешается навестить собственные семьи.
Thanks to payments by the Government, these families have already acquired more than 30,000 hectares of productive land. Благодаря денежным выплатам правительства эти семьи уже приобрели более 30000 гектаров плодородных земель.
Women know what holds families, communities and societies together. Женщины знают, что объединяет семьи, общины и общества.
They are leaving their families and homelands to emigrate. Они покидают свои семьи и отчизну, чтобы эмигрировать.
The rest are insurgents and their families, who fled across the border having failed in their armed insurrection. Остальные - это повстанцы и их семьи, которые пересекли границу после неудачной попытки вооруженного восстания.
They come for a chance to work hard, to support their families and to rise in the world. Они готовы много работать, поддерживать свои семьи и подниматься по социальной лестнице.
All such families were referred to the Minister for Immigration and Citizenship within two weeks. Все такие семьи в течение двух недель переходят под юрисдикцию министра по делам иммиграции и гражданства.
Its own family health assistance programme equipped rural families to cope with social change. Программа содействия благополучию семьи, осуществляемая в этой стране, способствовала адаптации семей, проживающих в сельских районах, к социальным изменениям.
A directory of national mechanisms on families will be prepared in 2004. В 2004 году будет составлен указатель национальных механизмов по вопросам семьи.
Such families are disproportionately affected by poverty due to discrimination against women in employment, wages and other economic rights. Такие семьи чаще других страдают от нищеты в силу дискриминации, которой подвергаются женщины в том, что касается трудоустройства, оплаты труда и других экономических прав.
Fewer families raise protein-rich legumes, since these crops require attention through the growing cycle, and this attention can rarely be given. Немногие семьи выращивают богатые протеином овощи, так как эти культуры требуют внимания на протяжении всего вегетационного цикла, а уделять такое внимание удается редко.
As women become the main or only source of income for their families, they often pursue new or non-traditional occupations. Когда женщина становится основным или единственным кормильцем своей семьи, она часто начинает выполнять новые или нетрадиционные обязанности.
All of the families concerned have been resettled in alternative accommodation. Все соответствующие семьи получили альтернативное жилье.
Many families depend on remittances from abroad. Многие семьи зависят от денежных переводов из-за границы.
To date two families had been living at the site. До настоящего времени в этом анклаве проживали всего две семьи.
Several have been reunited with their families. Некоторые из них вернулись в свои семьи.
They underlined the need to develop concrete and long-term policies and programmes for families. Они подчеркнули необходимость разработки конкретных и долгосрочных политики и программ в интересах семьи.
National programmes should give expression to an integrated perspective of families, their members, their communities and society. В национальных программах должна найти отражение общая перспектива для семьи, ее членов, общины и общества.
And this has been possible only when the families who fetch the water and use the facilities become partners in planning and management. Это возможно лишь тогда, когда семьи, которые снабжают себя водой и пользуются санитарными объектами, становятся партнерами в деле планирования и управления.
Teachers receive no salary but are paid in kind by the families. За отсутствием зарплаты семьи оплачивают услуги преподавателей натурой.
Many of the families trapped under the ruins of their houses called for help, often over their cellular phones. Многие семьи, оказавшиеся под развалинами их домов, звали помощь, часто по своим сотовым телефонам.
Persons with disabilities and their families participated fully in the formulation process of the plan. Инвалиды и их семьи в полной мере принимали участие в процессе составления плана.
It was worrying that many indigenous families could not even sustain themselves because their landholdings were so small. Беспокойство вызывает то, что многие семьи коренного населения не могут даже сами прокормить себя, поскольку их земельные участки очень малы.