Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
The losers are the small producers, families wanting to rise through their own efforts. Проигравшие - это мелкие производители, семьи, желающие улучшить свое благосостояние ценой собственных усилий.
With a community-based participatory approach, families are assisted in building their own cisterns to collect rainwater. Благодаря подходу, предполагавшему участие местных жителей, семьи получали содействие для сооружения собственных цистерн для сбора дождевой воды.
It affects water; it destroys families, particularly those of poor peasant farmers. Потепление сказывается на количестве воды; оно разрушает семьи, в особенности семьи малоимущих крестьян-фермеров.
They also safeguard families from various risks caused by unemployment, sickness, disability, old age and natural disasters. Кроме того, благодаря таким программам семьи оказываются гарантированы от различных факторов риска, связанных с безработицей, болезнями, инвалидностью, преклонным возрастом и стихийными бедствиями.
The global economic crisis continues to shake businesses, Governments and families around the world. Глобальный экономический кризис продолжает сотрясать деловые круги, правительственные сферы и просто семьи во всем мире.
Such dialogue and cooperation must take place at all levels, from families and communities to the international level. Такие диалог и сотрудничество должны поддерживаться на всех уровнях, начиная с семьи и общины и заканчивая международным уровнем.
The unique moral authority and extensive networks of religious communities makes them critical partners in UNICEF programmes that target the most disadvantaged children and families. Религиозные объединения, благодаря их исключительному моральному авторитету и обширным сетям, являются важнейшими партнерами ЮНИСЕФ в контексте повышенного внимания этой организации к разработке программ в области справедливости, ориентированных на наиболее уязвимых детей и наиболее уязвимые семьи.
This entails additional expenditures, which families cover by reducing essential consumption, borrowing money and selling assets. Это влечет за собой дополнительные расходы, которые семьи покрывают за счет снижения потребления основных продуктов, займов и продажи активов.
And low to middle income families suffered 80 per cent of these deaths. А на семьи с низким и средним уровнем дохода пришлось 80 процентов этих смертей.
Educated girls and young women earn more money, start their families later and have fewer children. Образованные девушки и молодые женщины зарабатывают больше денег, позже создают собственные семьи и имеют меньше детей.
The Committee is concerned that many of the poorest families are excluded from various poverty reduction programmes (art. 9). Комитет обеспокоен тем, что многие беднейшие семьи не охвачены различными программами сокращения масштабов нищеты (статья 9).
Poor families with children are especially vulnerable to poverty. Наиболее подвержены бедности семьи с детьми.
The local government authorities place families of displaced persons who have submitted an application on a list for obtaining better housing. Семьи вынужденных переселенцев, подавшие заявления, поставлены местными органами государственной власти на учет по улучшению жилищных условий.
In another schoolhouse, boys share a wooden shelter while their families travel with their herds. В другом школьном помещении мальчики размещаются в деревянном сарае, пока их семьи кочуют вместе со своими стадами.
Our programmes also include their families and professionals concerned (the family programme). Наши программы также охватывают их семьи и соответствующих специалистов (семейная программа).
However, the majority of the returnees remained steadfast in their determination to stay on, even though four families eventually decided to leave. Вместе с тем большинство вернувшихся лиц по-прежнему твердо намерены остаться, хотя четыре семьи в конечном итоге приняли решение уехать.
Women tend to invest more of their money in their families' health. Женщины, как правило, вкладывают больше своих денег в здоровье семьи, включая водоснабжение и санитарные условия.
Ensuring increased and predictable support that reaches families, caregivers and children affected by AIDS is a key challenge. Одной из основных задач является обеспечение расширенной и предсказуемой поддержки, охватывающей семьи, ухаживающих лиц и детей, затронутых СПИДом.
The cash incentives are sufficient for short-term poverty reduction and encourage families and individuals to make long-term investments in human capital. Эти денежные поощрительные выплаты достаточны для снижения остроты проблемы бедности в краткосрочном плане и побуждают семьи и отдельных лиц осуществлять долгосрочные вложения в человеческий капитал.
By focusing often exclusively on families with young children, they exclude other potential beneficiaries, like persons with disabilities or older persons. В результате того, что зачастую она ориентирована исключительно на семьи с маленькими детьми, из числа ее получателей исключаются другие потенциальные бенефициары, как то лица с ограниченными возможностями или лица пожилого возраста.
Disease, in turn, can push vulnerable families into poverty. Болезнь, в свою очередь, может привести уязвимые семьи к нищете.
Poor families often have irregular incomes and minimal savings to provide a buffer during difficult periods. Семьи, живущие в условиях нищеты, часто имеют нерегулярный доход и минимальные сбережения для подстраховки в трудные времена.
In some cases, families may recover in the short term. В некоторых случаях семьи могут восстановить свое положение в короткий срок.
In many cases, families with children suffer as a result of the unemployment of both parents and are compelled to resort to charity. Во многих случаях семьи с детьми страдают по причине безработицы обоих родителей и вынуждены соглашаться на благотворительную помощь.
The Family Planning Foundation offers information and guidance to families on issues including reproductive health. Фонд планирования семьи предоставляет семьям информацию и рекомендации по различным вопросам, включая вопросы репродуктивного здоровья.