Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
The disease is devastating to families and is tearing apart the very fabric of society. Это заболевание опустошает семьи и разрывает самою ткань общества.
The families would move into two buildings built during the tenure of former Prime Minister Binyamin Netanyahu. Эти семьи разместятся в двух зданиях, построенных в период, когда премьер-министром был Беньямин Нетаньяху.
The consequences have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income. Последствия оказались катастрофическими: семьи этих рабочих в настоящее время не имеют никаких доходов.
In case of severe droughts, entire families abandon their land in search for emergency food supplies at famine relief centers. Во время особенно суровых засух семьи покидают свои земли в полном составе, стремясь получить чрезвычайную продовольственную помощь в центрах оказания помощи голодающим.
Two hundred thousand more people have had to leave Mogadishu - and some families had just recently returned. Еще 200000 человек были вынуждены покинуть Могадишо, причем некоторые семьи перед этим только вернулись туда.
Our children and their families deserve nothing less. Наши дети и их семьи вполне заслуживают этого.
I am concerned about the problem of unemployment, which deprives families of their daily bread. У меня вызывает озабоченность проблема безработицы, которая лишает семьи их насущного хлеба.
New Zealand's family violence prevention strategy paves the way towards our goal of families living free from violence. Стратегия Новой Зеландии по предотвращению насилия в семье открывает путь к достижению нами цели обеспечения того, чтобы семьи жили в условиях, свободных от насилия.
But we are also deeply concerned that too many families in Canada live in difficult circumstances. Но мы также глубоко озабочены тем, что многие семьи в Канаде живут в иных условиях.
In that regard, we are all responsible - parents, educators, families and public institutions. В этом плане ответственность несем мы все - родители, педагоги, семьи и государственные учреждения.
Decent work for parents is one of the best guarantees of security and stability for families, communities and societies. Приемлемая работа для родителей является одной из наилучших гарантий безопасности и стабильности семьи, общины и общества.
Fourthly, many household and families benefit from State financial assistance. В-четвертых, многие домашние хозяйства и семьи получают от государства финансовую помощь.
To farm and to produce food, the farmers and their families must be settled and stabilized. Для того чтобы обрабатывать землю и производить продукты питания, фермеры и их семьи должны жить в нормальных и стабильных условиях.
Extrajudicial vengeance was, however, sometimes exacted by the families of victims. Однако некоторые семьи прибегают к внесудебной мести.
As bombs devastate schools, hospitals and families, children lose their right to education, health care and love. По мере того как бомбы разрушают школы, больницы и семьи, дети утрачивают свое право на образование, здравоохранение и любовь.
Also, reductions in health care and education caused children and their families to fall into poverty. Помимо этого, сокращение ассигнований на нужды секторов здравоохранения и образования являлось причиной того, что дети и их семьи оказывались в оковах нищеты.
There had been a sharp rise in unemployment, leaving families without a source of income. Произошло резкое увеличение безработицы, в результате чего семьи остались без источников существования.
Measuring women's economic contributions to their families, communities and the economy is a critical step towards promoting gender-sensitive public policies. Исключительно важным шагом на пути к проведению учитывающей гендерные факторы государственной политики является определение экономического вклада женщин в их семьи, общины и экономику.
In some cases, they were assisted by other families, for example, in setting up shelters. В некоторых случаях им оказывают помощь другие семьи, например, в ходе строительства временных жилищ.
As women had become more economically independent, they could leave a violent situation because they could support themselves and their families. Поскольку женщины становятся более экономически независимыми, они имеют возможность выйти из ситуации, связанной с насилием, так как в состоянии обеспечить себя и свои семьи.
Communication efforts had also targeted families, to promote equality and interchangeability of men's and women's roles. Усилия в области коммуникации также рассчитаны на семьи для поощрения равенства и взаимозаменяемости роли мужчин и женщин.
Lack of awareness of the importance of educating girls and the resultant advantages for individuals, families and society. Непонимание важности образования для девочек и сулимых образованием преимуществ на уровне отдельного человека, семьи и общества.
Usually, the victims and their families keep silent about this problem. Потерпевшие и их семьи, как правило, замалчивают эту проблему.
Low-income families in general rely only on police stations and public health services for help in cases of domestic violence. Семьи же с низким доходом при необходимости оказания помощи в результате бытового насилия, как правило, полагаются только на полицейские участки и государственные службы здравоохранения.
In November 2006, with financial support from "Parfums de France", the Committee arranged English courses for girls from displaced families. В ноябре 2006 года Государственный Комитет по проблемам Семьи, Женщины и Детей Азербайджанской Республики, при финансовой поддержке фирмы "Parfums de France", организовал курсы английского языка для девушек из семей вынужденных переселенцев.