However, rural workers and their families must have access to adequate working and living conditions, and health and welfare services. |
В то же время проживающие в сельской местности работники и их семьи должны иметь доступ к надлежащим условиям труда и жизни, а также к услугам в области здравоохранения и обеспечения благосостояния. |
The anguish of their families could well be imagined. |
Вполне можно понять, какие мучения испытывают их семьи. |
Since mobility brought with it constraints for officials with families, appropriate accompanying measures would be required. |
Поскольку мобильность связана с определенными трудностями для должностных лиц, имеющих семьи, необходимо принять соответствующие меры. |
According to HVM database, 890 housing units for female headed displaced families from the Republika Srpska were reconstructed. |
Согласно данным об отремонтированном жилье, в Республике Сербской было отремонтировано 890 единиц жилья женщин, возглавляющих перемещенные семьи. |
Big or young families with dependent children; |
большие или молодые семьи с детьми, находящимися на иждивении; |
As a result of this reduction, families became smaller and the population older. |
В результате этого семьи стали малочисленнее, а население постарело. |
In all the countries concerned, families and communities lack the necessary resources to care and cater for those infected. |
Во всех охваченных пандемией странах семьи и общины испытывают нехватку ресурсов, необходимых для ухода за инфицированными и их обслуживания. |
Development programmes and activities usually adequately take into account the family as a unit or are intended to benefit families. |
Программы и деятельность в области развития обычно надлежащим образом учитывают семью в качестве ячейки общества, и они направлены на то, чтобы служить интересам семьи. |
It has monitored developments in policies, socio-economic transformations and political changes that affect families. |
Департамент следит за изменениями в политике, социально-экономическими преобразованиями и политическими изменениями, оказывающими воздействие на семьи. |
Fulfilling the rights of children and women is essential to having strong families. |
Для укрепления семьи необходимо соблюдать права детей и женщин. |
It is distressing to note that due to lack of education and to poverty, many families sell their young daughters to traffickers. |
Мы с сожалением отмечаем, что из-за невежества и нищеты многие семьи продают своих малолетних дочерей незаконным торговцам. |
These young people need to learn how to keep themselves healthy, provide for their families and find new jobs or remain employed. |
Эти молодые люди должны научиться заботиться о собственном здоровье, обеспечивать свои семьи и находить новые места работы или не терять ее. |
It called for improved social development to support families, especially in the fields of education, employment, health care and income security. |
Участники встречи призвали развивать социальные структуры в поддержку семьи, особенно в областях образования, занятости, медицинского обслуживания и обеспечения доходов. |
These projects benefited 620 women and their families and communities. |
Бенефициарами этих проектов стали 620 женщин и их семьи и общины. |
Another 2,362 families received training in related subjects. |
Еще 2362 семьи прошли подготовку по различным смежным вопросам. |
One area that has already been identified as being in need of substantial revision is families and households. |
Одной из областей, которая уже приведена в качестве требующей существенного пересмотра, являются семьи и домохозяйства. |
Although families and communities are confronting HIV/AIDS, their successes remain small in scale. |
Несмотря на то, что семьи и общины ведут борьбу с ВИЧ/СПИДом, по-прежнему не удается добиться сколь-нибудь значительных успехов. |
Other families were also identified by the Objective Population Identification System in communities defined by the New Life Plan as having priority. |
Кроме того, благодаря системе объективной идентификации населения также удалось выявить и другие семьи в общинах, определенных в Национальном плане сохранения жизни в качестве требующих первоочередного внимания. |
The crucial role of parents and families in preventing drug abuse needs to be supported. |
Следует поддерживать чрезвычайно важную роль родителей и семьи в деле предупреждения злоупотребления наркотиками. |
Their families were believed not to have been informed of their arrest. |
Семьи подростков об их аресте проинформированы не были. |
It is liberating individuals and strengthening families, from remote villages to our largest cities. |
Оно ведет к освобождению личности и укреплению семьи - от отдаленных деревень до самых больших городов. |
The owners of some properties have remained unwilling to sell, and some families have not wished to be relocated. |
Владельцы некоторых объектов собственности по-прежнему не желают их продавать, а некоторые семьи не хотят переезжать. |
In order to develop businesses and improve the welfare of their families, women must rely on credit. |
Для расширения своей деятельности и повышения благосостояния семьи им приходится обращаться за кредитами. |
High rents and extremely dilapidated housing make it impossible for many families to find decent homes. |
Многие семьи не могут обеспечить для себя достойные жилищные условия в связи с высокой стоимостью жилья и стремительным упадком жилищного хозяйства. |
It has also led to the destruction of many homes, leaving families homeless. |
Это привело также к разрушению многих домов, в результате чего семьи остались без крова. |