| The programme will repatriate 626 families to Wakakona, 124 families to Renk and 1,245 families to Malakal, with the collaboration of national and international NGOs. | При содействии национальных и международных НПО программа позволит репатриировать 626 семей в Вакаконо, 124 семьи в Ренк и 1245 семей в Малакаль. |
| Elderly households, those headed by young people, single-parent families, fragmented families and large families are particularly at risk of being poor in many countries. | Во многих странах особому риску оказаться на уровне бедности подвергаются домашние хозяйства старшего поколения, те, во главе которых стоят молодые люди, семьи с одним родителем, фрагментированные семьи и семьи с большим числом членов. |
| Our families will be with us, and our families' families. | Наши семьи будут с нами, и семьи наших семей. |
| Economic situation of families, particularly large families and the lack of resources, such that families prefer to educate males as future heads of household and providers. | Экономическое положение семей, особенно больших, и отсутствие ресурсов, в связи с чем в семьях предпочитают давать образование мужчинам, как будущим главам и кормильцам семьи. |
| Households facing poverty risk higher than Slovenian average are single-parent families with at least one dependent child; most single-parent families are single-mother families. | Домашние хозяйства, сталкивающиеся с более высоким уровнем риска обнищания, чем средний показатель по Словении, - это семьи с одним родителем, имеющие по меньшей мере одного ребенка-иждивенца; большинство семей с одним родителем представляют собой семьи с одинокой матерью. |
| Many families live without shelter or in precarious and unhealthy conditions. | Многие семьи не имеют крыши над головой или живут в опасных для жизни и здоровья условиях. |
| Urban families break up to seek survival in separate ways. | Городские семьи распадаются, поскольку их члены стремятся обеспечивать свое выживание порознь. |
| About 250 immigrant children and their families will benefit. | Такая льгота будет распространена на примерно 250 детей-иммигрантов и их семьи. |
| Women do appear to desire smaller families after HIV infection is confirmed. | Как представляется, после подтверждения факта инфицирования ВИЧ женщины хотят иметь меньшие по размеру семьи. |
| Both bring mourning to families both here and elsewhere. | О них скорбят их семьи: и здесь, и в других странах. |
| Most were released only after their families paid large bribes to Russian officials. | Большинство из них были освобождены только после того, как их семьи заплатили крупные взятки российским чиновникам. |
| Migration continued by the need to reconnect split families. | В настоящее время миграция продолжается в связи с необходимостью восстановить разделённые семьи. |
| Whole families destroyed simply because they were born different from those in power. | Женщины и дети, целые семьи были уничтожены... лишь потому, что они отличаются от тех кто стоит у власти. |
| Sometimes I think families everywhere are exactly the same. | Иногда мне кажется, что все семьи в мире абсолютно одинаковые. |
| They send money to their families. | У них же семьи, они шлют им деньги. |
| Meanwhile, Romney's plan would actually increase taxes on middle-income families. | Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом. |
| Made his money like all the first families. | Заработал деньги точно также, как и остальные первые семьи. |
| Everyone knows families don't work. | Все знают, что семьи - это дохлый номер. |
| We must make markets work for them and their families. | Мы должны сделать так, чтобы рынок работал на них и их семьи. |
| Our family works differently from other families. | Наша семья работает не так, как другие семьи. |
| We can escape our families... live like outlaws together. | Мы можем покинуть наши семьи, и жить вместе, словно беглые преступники. |
| They want the founding families dead. | Они хотят, чтобы семьи основателей были мертвы. |
| Because they had families, like us. | Потому что у них были семьи, как наши. |
| Yes, they still have families. | Да, у них всё еще есть семьи. |
| Show your foster child that families stick together. | Покажите вашему приемному ребенку, что члены семьи привязываются друг к другу. |