I just think children are happier in families. |
Просто я думаю, что детям лучше расти в семье. |
Various types of counselling services for families and children are being devised. |
В настоящее время в Республике Казахстан разрабатываются разнообразные модели служб консультативной помощи семье и детям. |
I know how families work, Lois. |
Я знаю, как в семье все устроено, Лоис. |
They expect all parts of society to work together to support families. |
Они надеются, что все члены общества будут совместно трудиться, чтобы оказать поддержку семье. |
Moreover, several elements of international consensus regarding families have now clearly emerged. |
Кроме того, в настоящее время четко прослеживается ряд элементов международного консенсуса в вопросе о семье. |
The families were generally bilingual in Armenian and Greek. |
Как правило, в семье сохранялось двуязычие - армянский и греческий. |
Individuals age within their families and communities. |
Человек стареет, живя в семье и в обществе. |
Some youth become homeless due to financial crises in their families. |
В одних случаях молодые люди становятся бездомными из-за финансового кризиса в их семье. |
A new national strategy against violence in families is underway. |
В настоящее время выполняется новая национальная стратегия по борьбе с насилием в семье. |
Child labour is driven primarily by material hardship in families and by the population's relative ignorance of its consequences. |
Основной причиной осуществления несовершеннолетними трудовой деятельности является тяжелое материальное положение в семье и низкая информированность населения о последствиях. |
Equality and freedom allow restoration of a healthy balance and harmony in families. |
Равенство и свобода позволяют восстановить здоровое равновесие и гармонию в семье. |
The educational system is of great assistance to families in raising their children. |
Большую помощь семье в воспитании детей оказывает система образования. |
Qatari law contains provisions on the protection of mothers that confirm the great importance that the State accords to families. |
Законы Катара содержат положения, касающиеся защиты матерей, которые подтверждают то огромное значение, которое государство придает семье. |
The way that roles are assigned in families is based on the sharia. |
Распределение обязанностей в семье основано на шариате. |
These protection measures are designed to prevent violence against women, within families and in interpersonal relationships. |
Эти меры защиты направлены на предупреждение насилия в отношении женщин, в семье и в сфере межличностных отношений. |
According to JS6, violence was used in families as a means to educate and discipline children. |
Согласно СП6, насилие используется в семье как средство воспитания детей и дисциплинарного воздействия на них. |
The role of women in families should also be valued alongside their other contributions. |
Оценка роли женщин в семье также должна производиться с учетом их вклада в другие сферы жизни. |
The Orange House method was developed to break through the spiral of violence in families. |
Чтобы прервать спираль насилия в семье, был разработан метод "оранжевого дома". |
The annual prevalence of abuse in families has fallen slightly after a five-year peak in 2010. |
Ежегодное число случаев насилия в семье незначительно упало после пятилетнего пика в 2010 году. |
A well-functioning public transportation system supports working women in families with one car and promotes the mobility especially of women. |
Хорошо функционирующая система общественного транспорта служит подспорьем для работающих женщин, у которых в семье одна машина, обеспечивая мобильность, особенно женщин. |
Cultural norms that are imposed by families limit women's mobility from leaving the islands to seek tertiary education outside. |
Культурные нормы, которые вынуждены соблюдать женщины в семье, не позволяют им уехать с острова в целях получения высшего образования. |
They want homes, families, and we support that. |
Они мечтают о семье, доме, и мы поддерживаем их в этом. |
Is how families should work, e... |
Именно так должно быть в семье, и... |
Musical ability often runs in families. |
Музыкальные способности часть передаются в семье. |
Despite numerous difficulties, the number of institutions offering social services of one kind or another to families is constantly growing. |
Отметим, что несмотря на многочисленные трудности, число учреждений, предоставляющих семье различного вида социальные услуги постоянно растет. |