Примеры в контексте "Families - Семье"

Примеры: Families - Семье
I just think children are happier in families. Просто я думаю, что детям лучше расти в семье.
Various types of counselling services for families and children are being devised. В настоящее время в Республике Казахстан разрабатываются разнообразные модели служб консультативной помощи семье и детям.
I know how families work, Lois. Я знаю, как в семье все устроено, Лоис.
They expect all parts of society to work together to support families. Они надеются, что все члены общества будут совместно трудиться, чтобы оказать поддержку семье.
Moreover, several elements of international consensus regarding families have now clearly emerged. Кроме того, в настоящее время четко прослеживается ряд элементов международного консенсуса в вопросе о семье.
The families were generally bilingual in Armenian and Greek. Как правило, в семье сохранялось двуязычие - армянский и греческий.
Individuals age within their families and communities. Человек стареет, живя в семье и в обществе.
Some youth become homeless due to financial crises in their families. В одних случаях молодые люди становятся бездомными из-за финансового кризиса в их семье.
A new national strategy against violence in families is underway. В настоящее время выполняется новая национальная стратегия по борьбе с насилием в семье.
Child labour is driven primarily by material hardship in families and by the population's relative ignorance of its consequences. Основной причиной осуществления несовершеннолетними трудовой деятельности является тяжелое материальное положение в семье и низкая информированность населения о последствиях.
Equality and freedom allow restoration of a healthy balance and harmony in families. Равенство и свобода позволяют восстановить здоровое равновесие и гармонию в семье.
The educational system is of great assistance to families in raising their children. Большую помощь семье в воспитании детей оказывает система образования.
Qatari law contains provisions on the protection of mothers that confirm the great importance that the State accords to families. Законы Катара содержат положения, касающиеся защиты матерей, которые подтверждают то огромное значение, которое государство придает семье.
The way that roles are assigned in families is based on the sharia. Распределение обязанностей в семье основано на шариате.
These protection measures are designed to prevent violence against women, within families and in interpersonal relationships. Эти меры защиты направлены на предупреждение насилия в отношении женщин, в семье и в сфере межличностных отношений.
According to JS6, violence was used in families as a means to educate and discipline children. Согласно СП6, насилие используется в семье как средство воспитания детей и дисциплинарного воздействия на них.
The role of women in families should also be valued alongside their other contributions. Оценка роли женщин в семье также должна производиться с учетом их вклада в другие сферы жизни.
The Orange House method was developed to break through the spiral of violence in families. Чтобы прервать спираль насилия в семье, был разработан метод "оранжевого дома".
The annual prevalence of abuse in families has fallen slightly after a five-year peak in 2010. Ежегодное число случаев насилия в семье незначительно упало после пятилетнего пика в 2010 году.
A well-functioning public transportation system supports working women in families with one car and promotes the mobility especially of women. Хорошо функционирующая система общественного транспорта служит подспорьем для работающих женщин, у которых в семье одна машина, обеспечивая мобильность, особенно женщин.
Cultural norms that are imposed by families limit women's mobility from leaving the islands to seek tertiary education outside. Культурные нормы, которые вынуждены соблюдать женщины в семье, не позволяют им уехать с острова в целях получения высшего образования.
They want homes, families, and we support that. Они мечтают о семье, доме, и мы поддерживаем их в этом.
Is how families should work, e... Именно так должно быть в семье, и...
Musical ability often runs in families. Музыкальные способности часть передаются в семье.
Despite numerous difficulties, the number of institutions offering social services of one kind or another to families is constantly growing. Отметим, что несмотря на многочисленные трудности, число учреждений, предоставляющих семье различного вида социальные услуги постоянно растет.