You're going to put these families through all that again? |
Ты собираешься ввергнуть эти семьи во все это снова? |
We'll alert the families that their women have been found, but not where they are. |
Мы оповестим семьи о том, что их женщины были найдены, но не скажем, где они. |
I'm sure the families of the people you both murdered would be happy to consider themselves "a circumstance". |
Уверена, что семьи людей, которых вы оба убили, ...будут счастливы считать себя "обстоятельствами". |
You invite both families to lunch, and the protagonist is missing? |
Встречаются две семьи, а невеста отсутствует? |
And other families have lost everything, relying upon the generosity of other people in other places. |
Другие семьи все потеряли, полагаясь на щедрость других людей в других местах. |
Our farming families stand for the values that keep our nation strong: |
Семьи наших фермеров поддерживают те ценности, которые делают нашу нацию сильной. |
When families argue over things like this, usually the one who gets forgotten is the most important person in the room. |
Когда семьи спорят из-за таких вещей, как правило, забывают о самом важном человеке. |
Then why would the three families want to kill you? |
Тогда почему эти три семьи хотят тебя убить? |
But what did these families do to the world? |
Но что эти семьи сделали с миром? |
He says if we're watching Danes, then the three families are watching him too. |
Он говорит, раз мы наблюдаем за Дэйнсом, то три семьи тоже за ним наблюдают. |
Normally, I'd let it go because our families are close, but I've got a company to run. |
Обычно, я закрывал на это глаза, потому что наши семьи дружат, но у меня есть компания, которой нужно управлять. |
~ Then the families never get truth, never get justice. |
~ Тогда семьи никогда не получить правда, никогда не добиться справедливости. |
So he broke up the families, separated men from women, children from their parents. |
И он разделяет семьи мужчин от женщин, детей от родителей. |
Have you forgotten who feeds you, your families? |
Забыли, кто кормил вас, ваши семьи? |
All these people have incredible families, but I have a great brother. |
У всех вас есть семьи, и, я уверен, они замечательные. |
When the families come up to hug their candidates, |
Когда семьи подходят обнять своих кандидатов, |
But we know that some insecticides are very harmful to human health, especially when farmers and their families cannot afford proper protection, like these children. |
Но мы знаем, что некоторые инсектициды очень вредны для человека, особенно, если учесть, что фермеры и их семьи не могут позволить себе надлежащую защиту, как эти дети. |
You have two wives, two families. |
У тебя две жены, две семьи. |
One that would have a lot more thugs on the street were it not for families like ours. |
Если бы не такие семьи копов, как наша, то на улицах было бы намного больше преступников. |
Believe me, that's something most families don't want to talk about. |
Поверь мне, о некоторых членах семьи лучше не вспоминать. |
For example, they are not allowed to buy a bus ticket or to rent a hotel room, so many families literally sleep in the streets. |
Например, им не разрешается купить билет на автобус или снять комнату в отеле, поэтому многие семьи буквально спят на улице. |
On behalf of lex luthor, we'd like to thank everybody for reaching into your pockets and supporting the families affected by this disaster. |
От имени Лекса Лутора, хотели бы поблагодарить всех, кто пожертвовал средства и поддержал семьи, пострадавших от этого бедствия. |
In the industrialized world, people were healthy, educated, rich, and they had small families. |
В промышленно развитых странах люди были здоровыми, образованными, богатыми, семьи у них были небольшие. |
That will employ people and provide for families - |
Это даст людям работу, обеспечит их семьи - |
I don't like getting special privileges, but... our families go back a long way. |
Мне не нравится, что мне предоставляют особые привилегии, но... наши семьи давно знакомы. |