Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
In particular, the nurturing and caring functions of families were also emphasized. В частности, подчеркивалась такая функция семьи, как вскармливание детей и уход.
The meetings viewed the International Year of the Family as an invaluable opportunity for a serious reflection on well-conceived national strategies to benefit families. На этих совещаниях Международный год семьи рассматривался в качестве неоценимой возможности для серьезного рассмотрения хорошо проработанных национальных стратегий в интересах семьи.
As basic units of society, families and their well-being are germane to all our organizations. З. Проблемы семьи как основной ячейки общества и ее благосостояния близки всем нашим организациям.
The harassment of the families of detainees by subjecting them to physical and psychological pressure has continued. Семьи задержанных лиц по-прежнему подвергаются притеснениям путем оказания на них физического и психологического давления.
Special attention was called to the situation of single-parent families and traditional extended family structures. Особое внимание обращалось на положение семей с одним родителем и на традиционные структуры расширенной семьи.
Most of the time, the families concerned are poor, they have no other source of earning. В большинстве случаев страдают неимущие семьи, у которых нет других источников доходов.
Your families would never do that to you. Ваши семьи так с вами бы не поступили.
Our families summer together in Oak Bluff. Наши семьи вместе отдыхают в Оук-Блаф.
So, we-we've come together as your families to intervene. Мы собрались вместе, как ваши семьи, чтобы вмешаться.
The Croat families who had fled in the tens of thousands were being encouraged by the authorities to return to their homes. Хорватские семьи, которые десятками тысяч спасались бегством, побуждались властями к возвращению к себе домой.
Also significant was the fact that families with children were particularly hard hit. Следует также иметь в виду, что бедность особенно сильно затронула семьи с детьми.
In the change and confusion of the modern world, families are sources of stability and promise. В изменениях и неразберихе современного мира семьи являются источником стабильности и надежды.
Politically, by forging links between communities, families help promote tolerance. В политическом отношении, формируя связи между общинами, семьи способствуют распространению терпимости.
By building closer ties between peoples, families deepen understanding throughout society. Создавая более тесные связи между народами, семьи углубляют взаимопонимание во всем обществе.
Economically, by creating a wider pool of human and financial resources, families promote economic progress. В экономическом плане, создавая более обширный резерв людских и финансовых ресурсов, семьи содействуют экономическому прогрессу.
Socially, by caring for family members, and by teaching positive social behaviour, families promote greater social welfare. В социальном плане, заботясь о своих членах и обучая их правильному общественному поведению, семьи содействуют повышению социального благополучия.
In all these respects, families are resources of great strength and nearly unlimited potential. Во всех этих отношениях семьи представляют собой ресурсы огромной силы и почти безграничных возможностей.
We believe that families must have the freedom to choose when, and how many, children they bring into the world. Мы считаем, что семьи должны иметь возможность решать, когда и сколько детей им произвести на свет.
Many families lack access to reproductive health care. Многие семьи не имеют возможностей для планирования семьи.
I want to make clear that we value all families. Я хотел бы четко заявить, что мы ценим все семьи.
Those conferences address issues that will have a profound impact on all of our families in the years to come. На этих конференциях будут рассмотрены вопросы, которые окажут глубокое воздействие на все наши семьи в предстоящие годы.
United, we rebuilt our families, our cities and our lives. Вместе мы восстановили наши семьи, города и жизни.
The Government was committed to helping families to help themselves by providing them with family planning information and services. Правительство преисполнено решимости помочь семьям, с тем чтобы они могли помогать себе, путем предоставления им информации и услуг в области планирования семьи.
And women doctors eventually start families. И женщины-врачи в итоге создают семьи.
To formulate "family-sensitive" policies aimed at providing support particularly to vulnerable families. Разработать политику, учитывающую интересы семьи и направленную на оказание поддержки особенно уязвимым семьям.