| Ashu steals Namorita's address book, discovers the secret identities of the Warriors and kidnaps their families. | Ашу крадет адресную книгу Нэмориты, открывая секретные личности Воинов и похищая их семьи. |
| Both the Breen and Graves families prepared to go. | К выходу готовились семьи Брин и Грейвс. |
| The aircraft was transporting military personnel and their families for duty rotations. | Самолёт перевозил военный персонал и их семьи для смены дежурства. |
| The original plan estimated the displacement of 262 families. | Первоначально предполагалось переселить с места затопления 262 семьи. |
| For many families the connection to Internet is necessary for all their members, wherever they are. | Для многих семей наличие Интернета является необходимым для всех членов семьи, где бы они не находились. |
| Not only for families but also for the entire community. | (На самом деле не только полицейские а вообще любые семьи. |
| Protect our families and keep our children safe. | Просим помочь защитить наши семьи, детей и стариков. |
| These expulsions separated families and communities, causing distress and leading to protest. | Эти действия разлучали семьи и общины, вызвав бедствия и протесты. |
| Among them were numerous Branch Davidian Seventh Day Adventist families under the leadership of Ben and Lois Roden. | Среди них были многочисленные семьи Адвентистов Седьмого Дня «Ветви Давидовой» под предводительством Бенджамина Родена и Луис Роден. |
| Our women are capable of love and create good families. | Наши женщины способны любить и создавать крепкие семьи. |
| These individuals and families contributed to the welfare of the group by working as craftsmen, cooks, seamstresses and field medics. | Эти люди и семьи, вносили свой вклад в благосостояние группы, работая мастерами, поварами, швеями и полевыми медиками. |
| Like many junior members of royal families, Archduke Joseph Karl entered the military. | Как и многие другие младшие члены императорской семьи, эрцгерцог Иосиф Карл вступил в армию. |
| There are also accounts of Japanese troops forcing families to commit incestuous acts. | Существуют также свидетельства того, что японцы заставляли семьи совершать инцест. |
| Among the new groups of immigrants from various Balkan regions to Romania were the families of poets Victor Eftimiu and Lasgush Poradeci. | Среди новых групп иммигрантов в Румынию из различных балканских регионов были семьи поэтов Виктора Эфтимиу и Ласгуша Порадеци. |
| Host families also can take care of special health, accomodation and diet needs or preferences. | Принимающей семьи также могут позаботиться о специальном здоровья, проживание и питание потребностей и предпочтений. |
| House has two entrances (may live 2 families). | Дом имеет два входа (может жить 2 семьи). |
| Following the American Civil War, 104 Welsh immigrant families moved from Pennsylvania to East Tennessee. | После Гражданской войны в США 104 валлийских семьи иммигрантов переехали из Пенсильвании в Восточный Теннеси. |
| The Sanford and Hutchinson families had a long history of business and personal connections; Margaret, in fact, was a distant relative. | Семьи Сэнфорд и Хатчинсон имели долгую историю деловых и личных связей; Маргарет, по сути, была дальней родственницей Томаса. |
| The families of those women deserve justice. | Семьи всех этих женщин заслуживают справедливости. |
| And that his future father-in-law is from one of the best families in Catania. | И что его будущий тесть происходит из уважаемой в Катании семьи. |
| Around here, two or three families live to a room. | Здесь две или три семьи ютятся в одной комнате. |
| Some families will keep the girl hostage for several days to break her will. | Некоторые семьи держат в заложниках девушку в течение нескольких дней, чтобы сломить её волю. |
| Their families are obliged to deliver food to them in prison. | Их семьи обязаны доставлять им пищу в тюрьму. |
| It is no chance that many families from Great Britain, Germany and the Scandinavian countries choose Kosharitsa for their holiday home. | Это не шанс, что многие семьи из Великобритании, Германии и скандинавских стран выбрать Kosharitsa их дом отдыха. |
| Other families claimed that their loved ones did not have any problems with anybody and were honest workers. | Другие семьи утверждали, что их родственники не имели никаких проблем ни с кем и были честными рабочими. |