| Conflict-induced displacement has been a primary cause of migration among indigenous families. | Вызванное конфликтами перемещение является одной из главных причин миграции среди семей из числа коренных народов. |
| One million poor families had benefited from 12 preferential credit programmes targeting those groups. | В интересах этих групп населения было реализовано 12 программ льготного кредитования, которыми воспользовался 1 млн. малоимущих семей. |
| 88 families) were granted temporary asylum in 2013. | Из них 104 человека (88 семей) получили временное убежище в 2013 году. |
| This intervention halved the number of families affected by fires. | Благодаря этим мероприятиям число семей, пострадавших от пожаров, уменьшилось наполовину. |
| This exercise included verification of previously registered families to complete and update their information. | В ходе этого мероприятия проводилась также проверка данных зарегистрированных ранее семей в целях дополнения и обновления этих данных. |
| Both the Government and families are financially responsible for education. | Финансирование образования входит в обязанности как правительства, так и семей учащихся. |
| The family grant programme serves over 13 million families nationwide. | Программа семейных субсидий охватывает свыше 13 миллионов семей на территории всей страны. |
| Currently, 115,000 families were accessing the monthly care dependency grant. | В настоящее время 115 тыс. семей получают помощь в виде ежемесячного пособия на иждивенцев. |
| Competent authorities investigating offences involving violence against migrants, migrant workers and their families may also face challenges. | Компетентные органы, занимающиеся расследованием правонарушений, связанных с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей, также могут сталкиваться с проблемами. |
| Asbestos mining brings deadly diseases not only to workers but to their entire families. | Добыча асбеста вызывает смертельные заболевания не только среди самих рабочих, но и среди членов их семей. |
| Health policies and systems aiming at improving coverage for disadvantaged families will be reinforced. | Будут совершенствоваться политика и система здравоохранения, с тем чтобы охватить большее число находящихся в неблагоприятном положении семей. |
| Namibia therefore sought to establish policies that strengthened and supported families. | В связи с этим Намибия стремится проводить политику, направленную на укрепление и поддержку семей. |
| Countries agriculture depends on activities of 4.2 million rural families. | Положение дел в области сельского хозяйства страны зависит от деятельности 4,2 миллиона крестьянских семей. |
| Help the girls obtain permission from their families to attend. | Оказание помощи девочкам в получении разрешения их семей на участие в этих собраниях. |
| More families agree to married girls continuing their studies or finding work. | Большее количество семей согласны на то, чтобы замужние девочки продолжали свою учебу или находили работу. |
| Educating women and empowering them is critical to building healthy families. | Особое значение для создания здоровых семей имеют образование женщин и расширение их прав и возможностей. |
| About 746 extremely vulnerable internally displaced families received one-time monetary support from MRA. | Единовременное денежное вспомоществование получили от МБР около 746 семей внутренне перемещенных лиц, находившихся в особо уязвимом положении. |
| Tuition and fees at the secondary school level remain unaffordable for many families. | Стоимость обучения и других расходов в школах промежуточного уровня как и прежде для большинства семей является недоступной. |
| Fifty children were placed in apprenticeships and 140 families were trained and supported in income-generating activities. | Пятьдесят детей были помещены в учебные заведения, и 140 семей получили подготовку и поддержку для ведения приносящей доход деятельности. |
| These micro-projects benefit 90 communities with 1,132 members of families. | Данные микропроекты осуществлялись в 90 общинах, а бенефициарами стали 1132 члена семей. |
| Specifically, the pre-K program for low-income families. | Особенно по поводу того, что касается программы для дошкольников из бедных семей. |
| People sometimes do things for their families. | Ћюди иногда идут на определенные поступки ради своих семей. |
| Not until all 15,000 new families are comfortably housed. | Нет, до тех пор пока все 15000 новых семей не будут с комфортом размещены. |
| Over 3,000 families were currently benefiting from the programme. | В настоящее время число бенефициаров этой программы превышает З 000 семей. |
| Special units for families, unaccompanied women and minors and rejected asylum-seekers awaiting return were also created. | Были также оборудованы специальные помещения для семей, несопровождаемых женщин и несовершеннолетних, а также для просителей убежища, ходатайства которых были отвергнуты и которые ожидают возвращения в свою страну. |