| Orphans and other vulnerable children were also reintegrated with their extended families. | Сироты и другие дети, находящиеся в уязвимом положении, поселяются в семьях своих дальних родственников. |
| Lastly, France contributed to the collection of testimony by victims and their families who were residing on French territory. | Наконец, Франция содействовала снятию показаний жертв и их родственников, проживающих на французской территории. |
| In some cases, the Programme has been left as the only point of contact for the hostages, the pirates and the families. | В некоторых случаях Программа осталась единственным контактным пунктом для заложников, пиратов и родственников. |
| In this respect the Committee considered that information on the investigation of enforced disappearances must be promptly accessible to the families. | В этой связи Комитет выразил мнение о том, что родственников следует незамедлительно проинформировать о результатах расследования актов насильственного исчезновения. |
| After his arrival, the complainant received new threats from the families of his nine friends who were executed. | После возвращения заявитель получил новые угрозы от родственников своих девяти казненных друзей. |
| The attacks are committed in particularly horrifying circumstances, severely traumatizing survivors and families of the victims. | Нападения совершаются при исключительно ужасающих обстоятельствах, тяжело травмируя тех, кому удается выжить, и родственников жертв. |
| This requires that, in order to receive compensation, the families of disappeared persons testify that the disappeared have died. | Это постановление требует от родственников, желающих получить возмещение, подтвердить смерть исчезнувшего лица. |
| Detainees have to pay wardens the sum of US$ 10 to access food brought by their families. | Чтобы получать продуктовые передачи от своих родственников, арестанты должны заплатить надзирателям 10 долл. США. |
| The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. | Источник также утверждает, что так называемая Правовая рамочная основа для мира содержит несколько положений, противоречащих праву родственников на правосудие. |
| I can do that for those people, for their families. | Я могу сделать это для этих людей, для их родственников. |
| The Office cooperates with Kosovo authorities, relevant international organizations and local associations of families of missing persons. | Этот отдел сотрудничает с властями Косово, соответствующими международными организациями и местными ассоциациями родственников лиц, пропавших без вести. |
| When they have no right to holidays they spend long periods without seeing their children and their families. | В тех случаях, когда ТМДП не имеют право на отпуск, они вынуждены проводить длительные периоды времени вдали от своих детей и близких родственников. |
| In such cases, the rights of the families of the detainees are also being violated. | В подобных случаях также нарушаются права родственников задержанных лиц. |
| The latter right is intended to respond to one of the most heartfelt demands of the families of disappeared persons. | Последнее предназначено удовлетворить одно из основных требований родственников исчезнувших граждан. |
| To break the law was a criminal offence and arrangements were made for the protection of victims' families. | Нарушения законов отныне относятся к категории уголовных преступлений, и для родственников жертв предусмотрены меры защиты. |
| We want to be able to visit our friends and families everywhere in the country without fear of abduction, recruitment and other dangers. | Мы хотим иметь возможность навещать своих друзей и родственников, где бы они не жили, не опасаясь, что нас похитят и заберут в солдаты или что с нами могут произойти какие-то другие несчастья. |
| Victims' families continued to be harassed when seeking truth and justice. | Попытки родственников жертв добиться правды и справедливости по-прежнему наталкивались на противодействие властей. |
| In April the authorities launched a new wave of repression against independent civil society activists and journalists, intimidating individuals and their families. | В апреле власти устроили новую волну репрессий против независимых активистов гражданского общества и журналистов, запугивая отдельных лиц и их родственников. |
| At the request of the victims' families, no speeches were delivered during the ceremony. | По просьбе родственников жертв, во время церемонии не произносились речи. |
| On 21 March Flydubai opened a Family Assistance Centre for the families of the victims in Rostov-on-Don. | 21 марта авиакомпания FlyDubai открыла в Ростове-на-Дону центр поддержки родственников жертв катастрофы. |
| Mental retardation causes a lot of pain and hardship for a lot of families. | Умственная отсталость, знаете, всегда большое горе для родственников. |
| In those groupings, it would agree to identify only those individuals counted in the census and members of their immediate families. | В рамках этих групп он соглашался идентифицировать лишь тех лиц, которые были охвачены переписью, и их ближайших родственников. |
| The international community should not ignore the rights of victims' families and the public at large. | Международное сообщество не должно игнорировать права родственников жертв и права общественности в целом. |
| There was no one else at the bridge, apart from the deportees and their families. | На мосту больше никого не было, кроме депортированных лиц и их родственников. |
| Many other reports were also given to the Special Rapporteur by NGOs and the families of victims. | В адрес Специального докладчика также поступили многие другие сообщения от НПО и родственников пострадавших. |