| We never involve families in personal disputes. | Мы никогда не вовлекаем семьи в личные споры. |
| Targeting families is what drug cartels do. | Давление на семьи - излюбленная тактика наркокартелей. |
| You know the families from Sandbrook who lost their girls. | Вы знаете семьи из Сэндбрука, потерявшие своих девочек. |
| Divya and Raj's families are crazy traditional. | У Дивии и Раджа ужасно консервативные семьи. |
| And you know what families are for. | А вы знаете, что в таких случаях думают семьи. |
| I just found out who your needy families are. | Я только что узнал, кто эти твои нуждающиеся семьи. |
| The families didn't know anything 'cause they were all back at home. | Семьи ничего не знали, потому что были дома. |
| You are lucky with two families. | Тебе повезло, у тебя две семьи. |
| There were three families back in those days. | В те времена было З семьи. |
| Store make me feel guilty of families in Africa which have nothing to eat. | Статьи в журналах, которые пытаются заставить меня чувствовать вину за африканские семьи, которым нечего есть. |
| I'm not the man who can mend families. | Я не тот человек, кто может укреплять семьи. |
| All you did was make other families pay in the process. | Всё, что вы сделали, это заставили расплачиваться другие семьи. |
| There are people whose families have been ripped open. | Люди, чьи семьи стали неполными. |
| I'd imagine the families laughing, talking, fighting, all while enjoying my pirozhkis. | Я представляю смеющиеся семьи, разговоры, борьбу, все, чтобы насладиться моими пирожками. |
| Two foster families brought her back. | Две семьи возвратили ее обратно в приют. |
| I've heard about entire families that live down there. | Я слышал, что там, под землей, живут целые семьи. |
| There were dozens of little girls whose families begged me for that position. | Были десятки маленьких девочек, чьи семьи молили меня об этой должности. |
| Their families say they've been on a fishing trip since last week. | Их семьи сказали, что они на рыбалке с прошлой недели. |
| Do you know when protective services pulls families apart? | Вы знаете, в каком случае социальные службы разлучают семьи? |
| Their families have served ours for 6 generations. | Их семьи служат нам уже шесть поколений. |
| Intact families, no mental disorders, No precipitating events. | Полные семьи, никаких психических расстройств и травмирующих событий. |
| Besides, Christmas is a time for families to come together to share yuletide joy. | Кроме того, рождество - это пора, когда семьи собираются вместе, чтобы разделить праздничное веселье. |
| This man has torn apart American families. | Ётот человек повергал в ужас американские семьи. |
| We are going directly to Kageno Steel to get our families back. | Мы отправляемся в "Кагэно-Сталь", чтобы вернуть наших членов семьи. |
| No wonder the families settled out of court. | Неудивительно, что семьи потерпевших не захотели судебных разбирательств. |