Примеры в контексте "Families - Семьи"

Примеры: Families - Семьи
A guarantee of economic and social security for all categories of the population, especially families and children. Гарантия социально-экономической безопасности всех категорий населения, в частности семьи и ребенка.
Workers and their families who are affected by job instability or insecurity are extremely vulnerable. Трудящиеся и их семьи, не уверенные в своем будущем из-за нестабильности рынка труда, являются одной из наиболее уязвимых групп населения.
Attempts to solve the resource shortage by shifting costs to families and communities have also run into difficulties. Попытки преодолеть нехватку средств путем переноса расходов на семьи и общины также столкнулись с трудностями.
Some rural societies attach a negative value to female education and thus discourage families from sending girls to school. Некоторые сельские общества негативно относятся к женскому образованию, удерживая тем самым семьи от направления девочек в школу.
When individuals are forced by circumstance to become a burden on their families and communities, the loss to society is obvious. Когда обстоятельства вынуждают индивидов становиться обузой для их семьи и общества, потери для общества становятся очевидными.
The quest for work has forced workers to leave their homes and families to seek employment in foreign and sometimes hostile environments. В поисках работы трудящиеся вынуждены покидать свои дома и семьи и устраиваться на работу в чужом, а иногда и враждебном окружении.
These figures are a consequence of large-scale migration and of the growing involvement of young people in meeting families' economic needs. Приведенные цифры являются следствием массовой миграции населения, а также вовлечения юношей в сферу обеспечения экономических потребностей семьи.
Care for most children, however, is provided by their families. Однако забота об основной части детей осуществляется со стороны семьи.
As a result of the war, 20,000 people had been killed in Azerbaijan and many families had been left without a breadwinner. В результате войны в Азербайджане погибло 20000 человек, а многие семьи остались без кормильца.
Large families with five or six children were common in Azerbaijan and there were strong traditional family bonds. Большие семьи с пятью или шестью детьми являются обычным явлением в Азербайджане; при этом традиционно поддерживаются крепкие семейные узы.
These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. Из-за таких отказов целые семьи остаются за пределами страны, ожидая возможности вернуться к своим домам вместе.
Prisoners are still being held and their families have yet to receive information about them. Пленные по-прежнему удерживаются, и их семьи пока не получили информации о них.
They are well established in the Sudan, with connections, families and friends. Они прочно обосновались в Судане, имея связи, семьи и друзей.
Owing to the high rate of growth in real wages, families had incentives and the means to invest in the education of their children. Благодаря высоким темпам роста реальной заработной платы семьи имели стимулы и возможности для инвестирования в обучение своих детей.
Albanian families opened their doors to their blood brothers, thereby earning widespread respect for their generosity. Албанские семьи открыли двери своим кровным братьям, заслужив широкое уважение за свою щедрость.
The loss of main household wage earners to AIDS results in families falling into poverty. Утрата основных кормильцев домашними хозяйствами в результате заражения СПИДом приводит к тому, что семьи попадают в положение нищеты.
In some regions, both Governments and families still consider institutional care an appropriate response to poverty. В отдельных регионах как правительство, так и семьи все еще рассматривают институциональный уход в качестве подходящего варианта решения проблемы нищеты.
Despite government subsidies for bread and sugar, many families cannot afford even the subsidized prices. Несмотря на предоставление государством субсидий на приобретение хлеба и сахара, многие семьи не могут позволить себе приобрести продукты даже с учетом субсидий.
Sadly, families are often the last to protest exploitation of their children. Как ни печально, но семьи в ряду последних готовы протестовать против эксплуатации своих детей.
The families benefiting from their remittances will now be forced to cut their consumption as well. Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление.
In China, in the rehabilitation of disabled people, communities and families played a key role in integration policies. Что касается реабилитации инвалидов, то в Китае одну из ключевых ролей в осуществлении политики интеграции играли местные коллективы и семьи.
Policies to support and empower families have received high priority in Australia. Политика поддержки и эмансипации семьи пользуется большим приоритетом в Австралии.
Moreover, women lose their jobs first and families pull their daughters out of school before their sons. Кроме того, женщины первыми теряют работу и семьи раньше забирают из школ девочек, чем мальчиков.
In extreme instances, communities reject people living with HIV/AIDS altogether, forcing them and/or their families to move. В экстремальных случаях общины полностью отторгают людей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, заставляя их и/или их семьи покинуть общину54.
Under this programme, 26 children have already returned to their families. В рамках данной программы 26 детей уже возвращены в свои семьи.