| Low-income families may apply to have their premiums reduced. | Семьи с низким доходом могут подавать заявления о снижении их страховых взносов. |
| The poorest families may lack access to media. | Беднейшие семьи могут не иметь доступа к средствам массовой информации. |
| They, their families and the community suffer. | В результате этого страдают и они сами, и их семьи, и общество. |
| Urban and rural families with unmet basic needs. | Городские и сельские семьи, не имеющие возможность удовлетворить свои основные потребности. |
| Some Governments created incentives for families to educate girls by providing scholarships. | Некоторые правительства учредили стипендии, которые выступают стимулом к тому, чтобы семьи отправляли девочек учиться. |
| There is anecdotal evidence of families sending daughters offshore for this procedure. | Есть предположения, построенные на отдельных наблюдениях, согласно которым некоторые семьи ради этой процедуры посылают своих дочерей за рубеж. |
| An additional 1,242 rural families gained access to improved sanitation facilities. | Доступ к улучшенным объектам санитарии получили еще 1242 семьи, проживающие в сельских районах. |
| Individual families in poverty face stark choices. | Многие семьи, живущие в нищете, сталкиваются с суровым выбором. |
| It will apply to families in each province and in FATA. | Она будет распространяться на семьи, проживающие в каждой провинции, а также на ТПФУ. |
| These include 35 families who returned to Vitina, 7 families to Belo Polje, 14 families to their apartments and 24 families to containers next to a destroyed apartment building in Obilic. | В их числе 35 семей вернулись в Витину, 7 семей - в Бело-Поле, 14 семей - в свои квартиры и 24 семьи - в контейнеры, установленные рядом с разрушенным жилым домом в Обиличе. |
| We assure their families of our full solidarity. | Мы хотели бы заверить их семьи в нашей полной солидарности. |
| Particularly affected were displaced families in northern Uganda. | В наибольшей степени этим затронуты перемещенные семьи на севере Уганды. |
| Policies supporting families would help development. | Стратегии, направленные на поддержку семьи, будут способствовать развитию. |
| Such benefits apply to families whose breadwinners are missing. | Правила выплат распространяются на семьи, кормильцы которых признаны без вести пропавшими в установленном порядке. |
| Poor families were also entitled to solidarity loans and human development vouchers. | Кроме того, малоимущие семьи имеют право на получение льготных кредитов и пособий по линии "Фонда развития человека". |
| The families have not heard from these youths since their reported recruitment. | Семьи этих молодых людей со времени вербовки якобы не получали от них никакой информации. |
| The subsequent implementing provisions had exempted families with low incomes from childcare centre enrolment fees. | В соответствии с условиями последующей реализации семьи с низким уровнем доходов были освобождены от уплаты вступительных взносов центрам дошкольного воспитания. |
| The specific challenges of women migrant workers and their families deserved particular attention. | Следует также обратить особое внимание на специфические трудности, с которыми сталкиваются женщины-мигранты и их семьи. |
| Many children work in agriculture because their families cannot otherwise support them. | В сельском хозяйстве работает много детей, поскольку иначе прокормить их семьи не могут. |
| The families kept in Tindouf suffered greatly. | Семьи, содержащиеся в Тиндуфе, переживают глубокие страдания. |
| The media campaign targets the general population and Aboriginal families and youth. | Проводимая в средствах массовой информации кампания ориентирована на широкое население, а также коренные семьи и молодежь. |
| They were children and their families are innocent. | Это были дети, и их семьи ни в чем не повинны. |
| Students whose families could afford school fees would be studying under better conditions than others. | Учащиеся, семьи которых имеют возможность оплачивать школьное образование, будут учиться в лучших по сравнению с другими условиях. |
| Women-headed refugee families are especially vulnerable in Somali society. | Семьи беженцев, главами которых являются женщины, особо уязвимы в сомалийском обществе. |
| The two families from Romeo and Juliet that hated each other. | Две семьи из "Ромео и Джульетта", которые ненавидели друг друга. |