| There's three families living in this house. | Знаешь, такое впечатление, что в этом доме живут три семьи. |
| Places where families should feel safe. | Места, где семьи чувствуют себя в безопасности. |
| Crew and their families live under tremendous pressure. | Экипаж судна, как и их семьи, находятся под колоссальным давлением. |
| Most of these people have got jobs and cars and families. | У многих из этих людей есть работа, и автомобили, и семьи. |
| Then their families must be rich and powerful. | В таком случае, должно быть, их семьи богаты и могущественны. |
| They have families, people they love. | У них здесь семьи, люди, которых они любят. |
| It's what makes families like our stowaways take desperate measures. | Это заставляет семьи, такие как наши безбилетники, идти на отчаянные действия. |
| Since you've got two families to therapize. | Раз у тебя две семьи, чтобы их "врачевать". |
| Now I understand how people lose their families to gambling addictions. | Теперь мне понятно, как люди теряют свои семьи в угоду своим игорным страстям. |
| We'd do anything to protect our families. | Мы готовы пойти почти на всё, чтобы защитить наши семьи. |
| The kind of fun attractive families have in commercials. | Удовольствия того типа, которое красивые семьи испытывают в рекламных роликах. |
| During the war many families separated for a longer period. | В период войны многие семьи были разделенными в течение длительного периода времени. |
| Asylum seeking families still receive much fewer benefits than other destitute families and access to education remains subject to unacceptable barriers. | Семьи просителей убежища все еще получают гораздо менее высокие пособия, нежели чем другие неимущие семьи, а доступ к возможностям получения образования по-прежнему обставлен неприемлемо жесткими барьерами70. |
| Although it is recognized that families should aim at achieving self-sufficiency, in many circumstances families are not and cannot be wholly self-sufficient. | Хотя следует признать, что семьи должны стремиться к достижению самообеспеченности, все же во многих обстоятельствах семьи не являются полностью самообеспечиваемыми и не могут быть таковыми. |
| Particularly vulnerable groups (large or incomplete families, families with disabled children) enjoy special privileges. | Находящиеся в особо уязвимом положении группы (многодетные семьи, неполные семьи, семьи, имеющие детей-инвалидов) пользуются особыми преимуществами. |
| Large families are mostly the rural families of the minority groups, mainly among the Roma. | Большие семьи - это преимущественно сельские семьи групп меньшинств, главным образом среди рома. |
| Micronesians lived in a traditional society where families and extended families were part of the solution to problems. | Микронезийцы живут в традиционном обществе, где семьи и расширенные семьи выступают неотъемлемым элементом для решения проблем. |
| This category includes large families; broken families; single pensioners; families with disabled children; and pregnant women and nursing mothers. | К этой категории относятся: многодетный семьи; неполные семьи; одинокие пенсионеры; семьи, имеющие детей-инвалидов; беременные женщины и кормящие матери. |
| Single-parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention. | Семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, бедные семьи с престарелыми членами семьи, беженцы и перемещенные семьи, среди прочих, заслуживают специального внимания. |
| She added that secretly executing individuals without informing their families amounted to inhuman treatment. | Она добавила, что тайная казнь отдельных лиц без уведомления об этом членов семьи представляет собой не гуманное обращение. |
| It's essential that families share meals together. | Очень важно, чтобы члены семьи делили пищу друг с другом. |
| I mean, they've got families. | Я имею в виду, что у них есть свои семьи. |
| Over half of families supported by WFTC are lone parent households. | Более половины семей, получающих поддержку за счет НЛРС, - это неполные семьи. |
| These include child-headed families and elderly persons heading families. | К числу таких семей относятся, в частности, семьи, возглавляемые несовершеннолетними или престарелыми. |
| Thai families have changed from extended families to be more single families. | В Таиланде произошел переход от расширенной семьи к семье, состоящей только из родителей и детей. |