Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, including access by convicts to lawyers and to their families. |
Высказывалась озабоченность и в отношении справедливого судебного разбирательства, включая доступ подсудимых к адвокатам и родственникам. |
It urged Bolivia to undertake impartial investigations; punish those responsible and compensate the victims' families. |
Он настоятельно призвал Боливию проводить беспристрастные расследования; наказывать виновных и предоставлять возмещение родственникам жертв. |
He would also like to know whether certain prisoners had in fact been denied the right to inform their families of their whereabouts. |
Он также интересуется, действительно ли некоторым заключенным было отказано в праве сообщить своим родственникам о своем местонахождении. |
Cubans living abroad are not allowed to send to their families goods such as clothes, soap or shampoo. |
Проживающим за границей кубинцам запрещено пересылать своим родственникам такие предметы, как одежда, мыло и шампунь. |
Allegedly, families have not been informed of the arrested persons' locations. |
Утверждается, что родственникам арестованных лиц не сообщается о месте их нахождения. |
The law also provided for the establishment of a compensation fund for families of disappeared persons. |
Кроме того, упомянутый закон предусматривает создание фонда для выплаты компенсации родственникам таких лиц. |
That law included provisions for enabling families of disappeared persons to claim compensation. |
Он содержит положения, позволяющие родственникам пропавших без вести лиц обращаться с требованиями о компенсации. |
At least 12 of the girls subsequently escaped to their families in Thailand. |
Не менее 12 девушек впоследствии бежали к родственникам в Таиланд. |
They were only allowed short stays and were instructed to tell their families that they were studying computers at a monastery. |
В то же время им было разрешено лишь короткое пребывание и рекомендовано рассказывать родственникам, будто они занимаются в монастыре изучением компьютеров. |
It also helps explain Fijian criminal justice system to victims, witnesses and their families to help them understand judicial processes. |
Кроме того, сотрудники ОЗД разъясняют потерпевшим, свидетелям и их родственникам механизм функционирования системы уголовного правосудия, помогая им понять ход судебной процедуры. |
Their families are said to have been allowed to visit them. |
Как говорят, их родственникам были разрешены посещения. |
The court had reportedly requested the families to mediate between the husband and the wife. |
Предположительно, суд в этих случаях обращался к родственникам за посредничеством между мужем и женой. |
Some of the bodies returned to their respective families were said to have presented signs of torture. |
Сообщалось, что на некоторых из возвращенных родственникам телах имелись следы пыток. |
Years later, important legislation was also adopted to compensate and indemnify the victims and their immediate families. |
Многие годы спустя было также принято важное законодательство для выплаты компенсации пострадавшим и их ближайшим родственникам. |
It is very difficult for these girls and their families to have access to government facilities. |
Этим девочкам и их родственникам крайне сложно получить доступ к соответствующим государственным учреждениям. |
I wish to express my deep sympathy to all those families and to the great number of people affected by this tragedy. |
Я хотела бы выразить искреннее сочувствие родственникам и всем тем, кто пострадал в результате этой трагедии. |
The committee guarantees certain rights to indictees who surrender willingly, as well as to their immediate families. |
Так, комитет гарантирует определенные права лицам, которые сдались добровольно, а также их ближайшим родственникам. |
In Winnipeg, the team provided case management services to elderly persons with mental disorders, as well as their families. |
В Виннипеге эти специалисты оказывали в конкретных случаях помощь пожилым лицам с умственными расстройствами и их родственникам. |
It also assists families that are looking for family members abroad. |
Также оказывается помощь родственникам, разыскивающим членов семей за границей. |
The Subcommittee delegation interviewed detainees who had not been given the opportunity to inform their families of their detention. |
Делегация Подкомитета встречалась с задержанными лицами, у которых не было возможности сообщить родственникам о факте своего задержания. |
Judicial process might, for instance, permit victims' families to intervene at various stages of proceedings and exercise their right to know. |
Судебная процедура может, например, позволять родственникам жертв участвовать в различных этапах рассмотрения дел и реализовывать их право знать правду. |
Moreover, remittances sent by urban dwellers to families in rural areas help alleviate rural poverty and facilitate rural development. |
Кроме того, посылая денежные переводы родственникам на селе, горожане помогают смягчить проблему нищеты среди сельского населения и способствуют развитию сельских районов. |
The detainees have not had access to defence lawyers or to their families, either. |
Задержанным также не был предоставлен доступ к адвокатам и родственникам. |
Under the agreement, the Government of Mexico and ICRC are currently preparing studies, protocols and technical advice in relation with the search for disappeared persons and assistance and psychosocial support for their families. |
Следует отметить, что в рамках Соглашения о сотрудничестве мексиканское государство и МККК занимаются в настоящее время совместной подготовкой исследований, протоколов и технических вспомогательных материалов в сфере поиска и установления местонахождения исчезнувших лиц, а также оказания психологической и социальной помощи и поддержки их родственникам. |
We haven't told our families or chosen a venue, but it's not a shotgun wedding. |
Мы не рассказали родственникам и не выбрали место, но это не брак по залёту. |