Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьей

Примеры в контексте "Families - Семьей"

Примеры: Families - Семьей
The competent Government bodies combine their efforts in assisting families at risk. Заинтересованные государственные органы объединяют свои усилия в работе с семьей, находящейся в социально опасном положении.
Unemployment is the single greatest challenge facing families today. Безработица является единственной самой большой проблемой, стоящей сегодня перед семьей.
Entry authorizations granted to reunite families - January to October 1996. Количество разрешений, выданных на въезд в страну в связи с воссоединением с семьей, январь-октябрь 1996 года.
Capacity-building and standards of practice for child protection actors involved with children at risk of being deprived of their families. Организационно-методическая помощь и установление стандартов практики для персонала организаций по защите детей, работающих с детьми, которым угрожает разлучение с семьей.
Distressing experiences, abuse and chronic stress may increase the risk of trauma, particularly where children are separated from their families. Потрясения, надругательства и хронический стресс могут привести к повышению вероятности получения ребенком травмы, особенно если он оказался разлученным со своей семьей.
Migrants could go with their families to work in those states provided that they had a job offer. Мигрант имеет право отправиться туда на работу вместе с семьей при условии, что у него есть предложение о трудоустройстве.
There is also concern that these shelters reinforce the marginalization of persons with albinism and keep children separated from their families. Существует также опасение, что эти убежища усиливают маргинализацию лиц, страдающих альбинизмом, и что дети в них живут в разлуке с семьей.
You're in line behind families that already have children, married couples, single women... Вы на очередь за семьей, у которой уже есть дети, обрученными парами, одинокими женщинами...
We're also setting a hotline for the relatives - to be with their families. Мы также открыли горячую линию для родственников, которые хотят объединиться со своей семьей.
Some men have not returned home for several years and have not had any contact with their families. Некоторые мужчины не возвращались домой уже в течение нескольких лет, не имея никаких контактов с семьей.
In these institutions children are educated in close cooperation with their families. В дошкольных воспитательных учреждениях дети воспитываются в условиях тесного сотрудничества с семьей.
Many attach greater importance to looking after the kids and the families. Одни придают больше значения уходу за детьми и семьей.
Recommendations have been drawn up for reuniting families and providing alternative arrangements for children with special needs. Разработаны методические рекомендации по воссоединению с семьей и альтернативному устройству детей с особыми нуждами.
These contributions from pupils' families cover only a small part of the cost of educating their children. Эти взносы семьей школьников покрывают лишь небольшую часть расходов, связанных с обучением их детей.
For those who were lucky enough to escape there followed displacement and separation from families. Тем, кому повезло, удалось бежать, но их ждало перемещение и разлука с семьей.
This is the best choice for friends or families. Идеален для того, кто любит путешествовать с друзьями или с семьей.
One exterminates them by whole families. Они были уничтожены, всей семьей.
I mean, we're all families out here. Я имею ввиду, мы здесь всей семьей.
JJ, talk to the families and staff and find a connection we can use. ДжейДжей, побеседуй с семьей и сотрудниками... И найди связь, которую мы сможем использовать.
These are the battles to which the mosque and the church must contribute, along with Governments and non-governmental organizations and families. Именно этой борьбе должны способствовать мечеть и церковь вместе с правительствами, неправительственными организациями и семьей.
We want to do it with our families. Мы хотим сделать это с нашей семьей.
One of the major causes encouraging the abuse is poverty resulting from the separation of families by internal conflict. Одной из основных причин, способствующих посягательствам, является нищета, порождаемая разлучением с семьей в результате внутреннего конфликта.
With their domestic responsibilities, poor women face less chance of escaping poverty as their commitments to their families lower their mobility. Ввиду выполнения ими своих домашних обязанностей бедные женщины располагают меньшей возможностью порвать с нищетой, поскольку их обязанности перед семьей снижают их мобильность.
To prevent the marginalization of children, we need cooperation among families, schools and public authorities. Для того, чтобы избежать маргинализации детей, требуется взаимодействие между семьей, школой и государственными властями.
Financial aid can be given to single mothers or to those who wish to dedicate themselves exclusively to caring for their families. Одиноким матерям и тем, кто желает посвятить себя исключительно уходу за семьей, может быть предоставлена финансовая помощь.