Two dc homes torched, two families, on the same night, |
В Вашингтоне сгорели два дома, две семьи, всё в одну ночь. |
I mean, at least he left before both our families were taken in by his scam. |
То есть, он хотя бы свалил до того, как обе наши семьи повелись на его уловку. |
Rossi, Reid, and I will interview the families and go over the messages. |
Росси, Рид и я опросим семьи и прослушаем сообщения. |
"On Sundays, the families would come and visit." |
"По воскресеньям семьи приезжали в гости." |
Isn't it obvious that families are to help each other? |
Разве не очевидно, что семьи должны помогать друг другу? |
But seeing that Betty has married into one of the families concerned, I think she ought not to be too carefully protected from the sordid truth. |
Принимая во внимание, что Бетти вышла замуж за одного из членов нашей семьи, мне кажется, что её не нужно так тщательно оберегать от истины. |
How many generations do you think those families made their homes behind that fence? |
Сколько поколений, по-твоему, их семьи жили за этим забором? |
So do I, which is why I have to tell one person before we meet up with the families... |
Как и я, именно поэтому я должна поговорить кое с кем до того, как мы встретим наши семьи... |
Moreover, policies claiming to focus on vulnerable families often concentrate on a mother and a child, with little attention given to other family members, including the father or the grandparents. |
Кроме того, стратегии, призванные, как утверждается, уделять особое внимание находящимся в уязвимым положениям семьям, часто оказываются сосредоточенными на матери и ребенке, и обходят вниманием других членов семьи, включая отца или бабушек и дедушек. |
Yes, my book is about food and families |
Да, моя книга о еде и семьях и о том, как еда объединяет семьи. |
After everything our families have been through, you put our kids in danger. |
После всего, через что прошли наши семьи ты подвергаешь жизни наших детей опасности? |
Well, I don't know. I mean, our families have been friends for years. |
Ну, не знаю... наши семьи давно дружат. |
At the same time, ensuring that these efforts translate into better health outcomes requires a revolution in the way families prepare their children's food. |
В то же время, чтобы гарантировать, что эти усилия переведут показатели здоровья на более высокий уровень, необходима революция в том, как семьи готовят пищу для своих детей. |
For example, some white families have opposed public financing for education, because they believe that their tax money goes disproportionately to help poorer non-white students. |
Например, некоторые белые семьи выступают против государственного финансирования образования, потому что уверены, что их налоговые деньги пойдут в непропорционально больших количествах на помощь бедным небелым студентам. |
It was devastating to see the simple plywood platform with a rail around it, where the families of the victims had left notes to them. |
Это было ужасное зрелище, простая платформа из фанеры, с перилами на которых семьи жертв оставляли свои записки. |
Happy kids, happy families, happy colleagues. |
Счастливые дети, счастливые семьи, счастливые сослуживцы. |
Extreme ideologies influence people when they can't feed their families, and when lack of access to family planning leads to an unwanted population explosion. |
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения. |
On a scale unknown to history, women are making choices for themselves, and their choice is for smaller families. |
В беспрецедентном с исторической точки зрения масштабе женщины делают выбор сами за себя, и их выбором является меньший размер семьи. |
To be sure, this is a dangerous product, and it did cause many families to fall into an unsustainable debt trap. |
Надо отметить, что это опасный продукт, и он, в действительности, стал причиной того, что многие семьи попали в непосильную долговую западню. |
Part of this flow is steady, because it supports families at home; but much of it is opportunistic investment seeking real returns. |
Часть этого потока является устойчивой, поскольку она поддерживает семьи внутри страны; однако большая часть его оппортунистических инвестиций стремится к получению реальной отдачи. |
When childhood death rates come down, fertility rates tend to decline even more, since families are now confident that their children will survive. |
Когда уровень детской смертности снизиться, рождаемость, как правило, снижается еще больше, так как семьи получают уверенность, что их дети выживут. |
To assure the experts that they could talk without fear, the Resolution gave the inspectors the authority to bring entire families out of the country. |
Чтобы гарантировать этим экспертам, что они могут говорить без опасений, Резолюция дала инспекторам полномочия вывозить их семьи с полном составе из страны. |
As of the census of 2000, there were 777 people, 121 households, and 93 families residing in the city. |
По данным переписи 2000 года, население Индастри составляет 777 человек, 121 домохозяйство и 93 семьи, проживающих в городе. |
Are the families going to get along? |
Будут ли ладить между собой семьи? |
And these were the developing countries: they had large families and they had relatively short lives. |
А это были развивающиеся страны: в них были большие семьи и относительно небольшая продолжительность жизни. |