150 years ago, locomotives got efficient enough, steam power, that we turned the continent into a country. |
150 лет назад, когда паровозы стали достаточно эффективными, мы превратили этот континент в страну. |
There's still enough nuclear weapons in the arsenals of the superpowers to destroy the Earth many, many times over. |
Ядерного оружия в арсеналах сверхдержав всё ещё достаточно, чтобы уничтожить землю много-много раз. |
No, not because we already produce enough calories to more than feed the world. |
Нет, не потому, что мы уже производим достаточно калорий, чтобы накормить мир, даже более чем нужно. |
The elections in 2015 resulted in no party winning enough seats to form a government. |
В результате выборов в 2015 году правящая партия получила достаточно мест, чтобы сформировать правительство. |
As a linearly independent set of enough cycles, it necessarily forms a cycle basis. |
Поскольку это линейно независимое множество имеет достаточно большой размер, оно обязательно образует базис циклов. |
An alternative hypothesis is that enough carbon dioxide escaped through volcanic outgassing that the resulting greenhouse effect raised global temperatures. |
Альтернативная гипотеза заключается в том, что достаточно углекислого газа было выброшено в результате вулканической деятельности, что привело к парниковому эффекту и повышению глобальной температуры. |
500 years ago, sailing ships started getting reliable enough; we found a new continent. |
500 лет назад, когда парусники стали достаточно надёжными, мы открыли новый континент. |
They have enough income for three families. |
Этого дохода достаточно для проживания трех семей. |
If you were standing near enough, your ear would resonate with the squeezing and stretching of space. |
Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства. |
However, there were never enough of these and local interpreters were often recruited. |
Однако таких никогда не бывало достаточно и поэтому часто приходилось привлекать переводчиков из местного населения стран, в которых осуществлялась деятельность. |
The player must earn enough points to complete the date before they run out of moves. |
Игрок должен заработать достаточно очков, чтобы завершить свидание, прежде чем у него закончатся ходы. |
When efficiently implemented, it is fast enough that its benefits usually justify including it as an extra step in data compression algorithms. |
При хорошей реализации оно достаточно быстро для включения как дополнительный шаг в алгоритмах сжатия данных. |
Soon, I earned enough money to buy what he wants |
Вскоре я заработал достаточно денег. чтобы купить себе все, что хочется. |
It's amazing what people will tell you if you ask brutally enough. |
Поразительно, что люди скажут тебе если попросить достаточно жестко. |
I have enough evidence of head trauma in my file already, so... |
У меня уже есть достаточно доказательств травмы головы в карте пациента, так что... |
We've been supporting you for two years, and that's enough. |
Мы содержали тебя два года и этого достаточно. |
Well, when you get hungry enough, you're going to figure it out. |
Ну, когда достаточно проголодаешься, ты начнёшь всё понимать. |
It might have to be dramatic enough. |
Может, это должно получиться достаточно драматичным. |
We've got to the grips, one fax was enough. |
Мы контролируем ситуацию, одного факса было достаточно. |
She's already worried enough, no need to make it worse. |
Она уже достаточно волновалась, не надо делать хуже. |
There's enough there for you to go and start up somewhere else. |
Здесь достаточно, чтобы уехать и начать сначала где-нибудь еще. |
Otherwise we won't know if there's enough oxygen. |
Иначе мы не узнаем, достаточно ли там кислорода. |
If this is a demonstration of commando tactics, it's gone far enough. |
Если это демонстрация партизанской тактики, то уже достаточно. |
All these other locations, it was exhilarating enough just putting tires where they'd never been and surviving. |
Все это в других местах было достаточно волнующе просто ставишь колеса, где они никогда не были и выживаешь. |
And rocket technology will get the scientists far enough up into space to espy these gravitational waves. |
И космические технологии смогут дать доступ ученым в достаточно далекий космос, чтобы обнаружить эти волны. |