They should be stable enough now that you can take samples. |
Они должны быть достаточно стабильны, чтобы вы смогли взять образцы. |
I'm sure that his grandmother dying hasn't upset him enough. |
Я уверена, смерть его бабули не достаточно его расстроила. |
Far enough out so that nobody could hear his screams. |
Дом стоит достаточно далеко, чтобы никто не слышал его окриков. |
Sometimes I think if I concentrate hard enough, I can make the clock go faster. |
Иногда я думаю, что если я достаточно сконцентрируюсь, я смогу заставить часы идти быстрее. |
Mrs Van De Kamp, I've heard enough. |
Миссис Ван Де Камп, я достаточно слышал. |
I am risking it enough already, not turning you in right now. |
Я и так достаточно рискую, но не подставляю вас. |
And I think you've destroyed enough lives. |
И я считаю, что вы разрушили достаточно жизней. |
We used to talk about it enough, about being free. |
Мы уже достаточно наговорились о том, чтобы быть свободными. |
Successful experience and models such as the ones documented in the present Seminar were not well enough disseminated and used. |
Успешный опыт и модели, такие, как представленные в документах на данном семинаре, не имеют достаточно широкого распространения и использования. |
This situation should leave the driver and passengers with enough time to evacuate. 2.1. |
В этой ситуации у водителя и пассажиров должно быть достаточно времени, чтобы покинуть транспортное средство. |
The classic model proved to be not efficient enough. |
Классическая модель показала, что она не достаточно эффективная. |
Proliferation concerns were perceived as not serious enough. |
Проблемы распространения не воспринимались в качестве достаточно серьезных. |
Economic incentives were seldom strong enough. |
Экономические стимулы редко были достаточно сильными. |
Economic incentives were seldom strong enough, and concerns about assurances of supply were paramount. |
Экономические стимулы редко были достаточно сильными, и основную обеспокоенность вызывало обеспечение поставок. |
To date, there are only enough funds to cover its operation costs until the end of August 2008. |
На сегодняшний день имеющихся средств достаточно только для покрытия расходов на его деятельность до конца августа 2008 года. |
Seventy-six per cent of the entities indicated that they did not have enough qualified female applicants for vacant posts. |
Семьдесят шесть процентов организаций сообщили, что у них нет достаточно квалифицированных кандидатов-женщин на вакантные должности. |
I think we've heard quite enough about me. |
Ну, думаю, мы достаточно поговорили обо мне. |
I don't like that I'm not strong enough. |
Мне не нравится то, что я не достаточно сильна. |
The country's large enough as it is. |
Наша страна достаточно большая и без этого. |
Those components are strong enough in Cuba to broadly and forcefully strengthen all policies for the advancement of women. |
Эти компоненты достаточно сильны на Кубе, настолько, чтобы укреплять политику по улучшению положения женщин на широкой и энергичной основе. |
But acting on our defence exports alone is far from enough. |
Однако работать только над вопросом экспорта вооружений отнюдь не достаточно. |
Country offices work most effectively when they are large enough and have sufficiently qualified staff to implement complex human rights strategies. |
Страновые отделения действуют наиболее эффективно тогда, когда они являются достаточно крупными и располагают достаточно квалифицированными сотрудниками для осуществления сложных стратегий в области прав человека. |
After entry into force, a ratified treaty becomes directly applicable under national law provided that its provisions are specific enough. |
После вступления в силу любой ратифицированный договор становится непосредственно применимым согласно национальному законодательству, при условии, что его положения являются достаточно конкретными. |
There is enough evidence of the positive impact of growth on gender equality in education and employment. |
Имеется достаточно свидетельств, указывающих на положительное воздействие экономического роста на обеспечение равенства мужчин и женщин в области образования и занятости. |
Communication and reporting between the Joint Committee and its parent bodies had not been effective enough. |
Связь и обмен информацией между Объединенным комитетом и его вышестоящими органами не были достаточно эффективными. |