Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Enough - Достаточно"

Примеры: Enough - Достаточно
However, there are enough instances where the parameter estimates do change drastically to indicate that the models are not stable over time. Однако имеется достаточно случаев резкого изменения оценок параметров, что указывает на нестабильность моделей за период времени.
There are enough divisions in our world without our adding to them. Сегодня в мире существует достаточно разногласий, и не следует добавлять к ним новые.
A simple browser is enough; no special software is needed. Достаточно простого браузера, и никакого специального программного обеспечения не нужно.
Mr. CHARLES (Haiti) thought that the text as currently worded was clear enough. Г-н ЧАРЛЗ (Гаити) полагает, что текст в его нынешней формулировке является достаточно ясным.
Some say that there are enough provisions in their domestic legislation to enable them to implement the provisions requested of them. Некоторые говорят, что в их законодательстве имеется достаточно внутренних положений, чтобы иметь им возможность осуществить положения, которых от них требуют.
That sounds simple enough, but last year, the World Food Programme fed only 42 million children. Это звучит достаточно просто, однако в прошлом году Мировая продовольственная программа смогла накормить всего 42 миллиона детей.
The subsequent discussion in public opinion has shown that our societies do not yet know each other well enough. Последовавшее за этими событиями обсуждение в средствах массовой информации показало, что наши общества не достаточно хорошо знают друг друга.
It is regrettable that the Security Council has not adapted to those changes fast enough. Достойно сожаления то, что Совет Безопасности не смог достаточно быстро адаптироваться к этим изменениям.
Humanity has suffered enough from intolerance and from ethnic and religious differences and feelings of superiority. Человечество достаточно страдало от проявлений нетерпимости к этническим и религиозным различиям, а также чувства превосходства.
Sweden noted that effectiveness comes when the tax or charge is high enough. Швеция отметила, что эффективности удается добиться тогда, когда налог или сбор достаточно высок.
We have problems enough with the feminization of poverty; we need not feminize violence. У нас достаточно проблем с феминизацией нищеты; нам не нужна феминизация насилия.
There is enough scientific evidence to show that the changes in the Earth's environment and climate are human-induced. Имеется достаточно научных данных, свидетельствующих о том, что изменения в окружающей среде и климате на Земле обусловлены деятельностью человека.
One of the responsibilities is to ensure that we look deeply enough. Одна из наших обязанностей заключается в проведении достаточно глубокого анализа.
They have made enough sacrifices and have paid their dues for peace and independence. Они принесли уже достаточно жертв и заплатили сполна за мир и независимость.
This is proof enough that the fight against the scourge is far from being won. Это является достаточно убедительным доказательством того, что победа в борьбе с этим бедствием еще далеко не одержана.
Our discussion during the sixty-first session showed that there is enough common ground for a reform project. Наши дискуссии в ходе шестьдесят первой сессии показали, что существует вполне достаточно общих позиций для осуществления проекта реформы.
The Committee's workload was heavy enough as it was. Объем работы Комитета и без того достаточно большой.
There is no doubt in our minds that there are enough suitable candidates for such posts. У нас нет никаких сомнений в том, что достойных кандидатур на эти должности вполне достаточно.
We are of the opinion that there exist enough reform proposals from which to choose. Мы считаем, что существует достаточно широкий набор предложений по реформе.
Whether or not that is enough remains to be proved. Достаточно ли этого или нет, это остается доказать.
We have more than enough arguments and principles to back it up. Для этого у нас более чем достаточно аргументов и принципов.
The cable is flexible and strong enough, cut to size, meets the requirements of such an environment. Трос гибок и достаточно прочен, может отрезаться по нужному размеру, отвечает природоохранным требованиям.
She suspected that one reason was the fact that the Government tacitly condoned such discrimination by not treating it seriously enough. Она подозревает, что одной из причин этого является то, что правительство исподволь попустительствует такой дискриминации, не достаточно серьезно относясь к ней.
There is enough strength and resolve in the midst of civilized nations to deflect evil. Есть достаточно сил и решимости у цивилизованных наций для того, чтобы победить зло.
The relations among the various parties of Somalia are already complicated enough. Отношения между различными сторонами в Сомали и так достаточно сложные.