Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Enough - Достаточно"

Примеры: Enough - Достаточно
Have the international efforts been effective enough? Были ли предпринятые на международном уровне усилия достаточно эффективными?
The Final Document was a new beginning and offered enough balance to bring all groups on board to a consensus. Заключительный документ дал новый импульс и оказался достаточно взвешенным, чтобы все группы смогли достигнуть консенсуса.
This will give the hosting countries enough time to prepare for the conference. Это позволит дать принимающим странам достаточно времени для подготовки к конференции.
They are not comprehensive enough in defining the purpose, authority and responsibilities of internal auditors. Они не являются достаточно всеобъемлющими с точки зрения определения цели, полномочий и обязанностей внутренних аудиторов/ревизоров.
The process of individually crafting these takes resources and time, slowing down the ability of NSIs to respond quickly enough. Процесс индивидуальной подготовки таких таблиц отнимает ресурсы и занимает время, замедляя способность НСУ реагировать достаточно быстро.
Several countries mentioned that the targets set in previous areas are enough and no additional targets are needed in this area. Несколько стран заявили, что целевых показателей, установленных в предыдущих областях, достаточно и что необходимость устанавливать дополнительные целевые показатели в данной области отсутствует.
The general picture shows that the Convention is not invoked often enough. Общая картина показывает, что на Конвенцию ссылаются не достаточно часто.
It also acknowledged that measures taken to prevent violations of the Convention had not been effective enough. Кроме того, оно признает, что принятые меры по предупреждению нарушений Конвенции не были достаточно эффективными.
This is an urgent and difficult enough task in the aftermath of disasters and conflicts. Это - неотложная и достаточно сложная задача на первый период после бедствий и конфликтов.
People do not have enough water to satisfy their basic personal and domestic needs or it arrives only intermittently. Люди не имеют достаточно воды для удовлетворения своих основных личных и бытовых потребностей, или водоснабжение осуществляется с перебоями.
Many children report not being able to save or even earn enough money to send back home. Многие дети сообщают, что у них не получается делать никаких накоплений и они не зарабатывают достаточно даже для того, чтобы отправить деньги семье.
(b) There is enough evidence to show that slavery-like practices are vast and widespread. Ь) Существует достаточно много свидетельств того, что схожая с рабством практика приобретает значительные масштабы и получает широкое распространение.
Training should be focussed and practical enough so participants can recognize its benefits. Обучение должно быть достаточно целенаправленным и практичным для того, чтобы участники понимали его преимущества.
The partnership with private-sector actors is not well enough developed. Партнерство с субъектами частного сектора не достаточно хорошо развито.
Nevertheless, disarmament efforts are never enough. Однако усилий по разоружению никогда не бывает достаточно.
For example, in some cases victims do not view the offence as serious enough or manage to solve the situation themselves. Например, в ряде случаев потерпевшие не считают правонарушение достаточно серьезным или самостоятельно урегулируют ситуацию.
Therefore, the real situation of the country's current contamination is not clear enough. В связи с этим реальная ситуация с текущим загрязнением в стране не достаточно ясна.
The passage of the Disability Act in 2006 has not resulted in enough concrete positive action in favour of children and others with disabilities. Принятие Закона об инвалидности в 2006 году не привело к достаточно конкретным позитивным мерам в поддержку детей-инвалидов и других инвалидов.
Some very special uses of C-PentaBDE where alternatives are not efficient enough and/or very costly could be exempted for a time-limited transition period. Некоторые весьма специфические применения К-пентаБДЭ, где не существует достаточно эффективных альтернатив и/или они слишком дорогостоящие, могут быть исключены из сферы действия запрещения в течение какого-то ограниченного переходного периода.
There is however enough information to do a qualitative analysis. Имеется, однако, достаточно информации для проведения качественного анализа.
This process is used to break down ammunition into small enough pieces to be processed through an incineration destruction method. Этот процесс используется для разбивки боеприпасов на достаточно маленькие куски для дальнейшей обработки методом уничтожения посредством сжигания.
It is evident that the psychosocial dimensions of children affected by armed conflict are not well enough understood. Совершенно очевидно, что психосоциальные аспекты состояния детей, затронутых вооруженным конфликтом, понятны далеко не достаточно.
All respondents agreed that the sixty-second session was well organized, met their expectations, and provided enough time for presentations and discussions. Все респонденты согласились с тем, что шестьдесят вторая сессия была хорошо организована, соответствовала их ожиданиям и предусматривала достаточно времени для сообщений и дискуссий.
Throughout the world, more people are now unable to find enough food to feed themselves. Во всех уголках мира растет число людей, которые сейчас не в состоянии найти достаточно еды для своего пропитания.
Those institutions also know that farmers are unable to produce enough food to feed themselves without subsidies. Этим институтам также известно, что фермеры не в состоянии производить достаточно продовольствия, чтобы прокормить себя без субсидий.