Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Enough - Достаточно"

Примеры: Enough - Достаточно
Such a committee should be given enough time to do its work properly. Этому комитету необходимо предоставить достаточно времени для надлежащего выполнения такой работы.
We also have to ask whether enough is being done to prevent a repetition of the events. Мы также должны спросить, достаточно ли делается для предотвращения повторения этих событий.
School timetables are structured with enough flexibility to take such classes into account. Школьное расписание составляется достаточно гибко, с тем чтобы учитывать проведение таких занятий.
Mr. ABOUL-NASR said that the text was clear enough as it stood. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что данный текст является достаточно ясным в его настоящем виде.
Here, I think, things are moving, but not yet fast enough. В этой связи, я думаю, мы продвигаемся вперед, но не достаточно быстрыми темпами.
There are more than enough reasons for the delay in fulfilling the commitments undertaken at the outset. Причин для задержки с выполнением принятых в начале обязательств более чем достаточно.
Such a declaration should commit us, for example, to starting by acknowledging that past and present efforts have not been nearly enough. Такая декларация должна заставить нас, например, признать для начала, что прежних и нынешних усилий далеко не достаточно.
In all these areas we need to ask if we are doing enough. Во всех этих областях мы должны задаться вопросом - достаточно ли активные усилия мы предпринимаем.
There were indications enough from the court already that the verdict would go against the drug companies. От суда поступило достаточно указаний на то, что он решил бы дело не в пользу фармацевтических компаний 58.
The Board rejected all the applications, except for one that it considered to have presented enough evidence on Sami origin. Этот Совет отклонил все заявления, за исключением одного, в котором, по его мнению, было представлено достаточно доказательств относительно саамского происхождения.
This extension was expected to provide preparers with enough time to overcome initial implementation challenges. Ожидается, что продление этого срока даст составителям отчетности достаточно времени для преодоления первоначальных проблем с внедрением стандартов.
Some delegations wondered whether all possible approaches had been explored and whether enough effort was being devoted to finding long-term rather than ad hoc solutions. Некоторые делегации интересовались, были ли изучены все возможные подходы и были ли предприняты достаточно активные усилия в целях поиска долгосрочных, а не паллиативных решений.
There have been enough conferences and declarations. Конференций и деклараций было уже достаточно.
It is enough, however, that I have stated them today. Тем не менее, достаточно того, что сегодня я их сформулировал.
The international community has not sufficiently demonstrated, or quickly enough, its solidarity with the host countries. Международное сообщество не достаточно энергично и оперативно проявляет свою солидарность со странами, принимающими беженцев.
Ms. McDOUGALL said that the purpose of the draft statement did not stand out clearly enough. Г-жа МАКДУГАЛЛ считает, что в проекте заявления преследуемая цель в том виде, как она излагается, не проявляется достаточно четкой.
Articles 25 and 29 would provide enough guarantees for injured parties. Статьи 25 и 29 обеспечат достаточно гарантий для потерпевших сторон.
Much has been achieved, but it is far from enough. Достигнуто многое, но этого отнюдь не достаточно.
The resources needed are more than enough in the more endowed countries. Тех ресурсов, которыми обладают более благополучные страны, более чем достаточно для достижения этих целей.
As a result the monthly reconciliations between the general ledger and bank statements could not be performed quickly enough. Вследствие этого ежемесячная выверка данных общей бухгалтерской книги и банковских ведомостей не может производиться достаточно оперативно.
According to counsel, there was enough time По мнению адвоката, было достаточно времени для внимательного прочтения заключения.
One such flaw is that the police and public prosecutors are unable to communicate with each other rapidly enough. Один из них состоит в том, что полицейская и прокурорские службы не могут общаться между собой достаточно оперативно.
Quite apart from the problem of illegal trade, tracking the movement of goods in legitimate trade often proves difficult enough. Не говоря уже о проблеме незаконной торговли, отслеживание движения товаров в рамках их законного оборота зачастую представляет собой достаточно трудновыполнимую задачу.
There are enough instruments and resources to make that hope a reality. Существует достаточно инструментов и ресурсов для того, чтобы превратить эту надежду в реальность.
The international community is certainly capable of delivering on its commitments if enough political will is marshalled. Безусловно, международное сообщество может выполнить своих обещания, если проявит достаточно политической воли.