Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Enough - Достаточно"

Примеры: Enough - Достаточно
It is therefore enough merely to solicit and collect funds, even if they are not subsequently delivered. Достаточно даже лишь испрашивания и сбора средств без их последующей передачи.
This Hall has heard enough high-sounding declarations to last us for some decades to come. Этот зал слышал достаточно громких заявлений, которых нам хватит на несколько предстоящих десятилетий.
With the increasing land degradation in many regions, millions of people are unable to produce enough food to sustain themselves and their families. В условиях все большей деградации земель во многих регионах миллионы людей не могут произвести достаточно продовольствия для себя и своих семей.
The ballot was printed in early October, allowing enough time to send the postal ballots to eligible voters outside Kosovo. Избирательные бюллетени были отпечатаны в начале октября, что обеспечило достаточно времени для рассылки бюллетеней имеющим право голосовать избирателям, находящимся за пределами Косово.
Of the schools that were open, nearly all lacked materials and did not have enough trained teachers. Из тех школ, которые были открыты, почти все были плохо обеспечены материалами и не имели достаточно квалифицированных преподавателей.
There are also some cases where the sources of information or methodology used are not well enough known. В некоторых случаях также источники информации или используемые методологии не являются достаточно известными.
The Constitution and practice of the organization contain enough indicators which support the view that the NCBs are either organs or agents of ICPO-Interpol. Устав и практика организации содержат достаточно ориентиров, которые поддерживают точку зрения о том, что национальные центральные бюро являются либо органами, либо агентами МОУП-Интерпола.
Estimates for the republic as a whole are reliable enough, but those for individual regions have a higher margin of error. Оценки по республике в целом достаточно надежные, но оценки по отдельным регионам имеют более высокую ошибку.
The Secretary-General's report did not provide an analysis of resource requirements and was not specific enough. В докладе Генерального секретаря отсутствует анализ ресурсных потребностей, и не приводится достаточно конкретная информация.
It could produce enough food to feed 12 billion people, double the world's current population. Есть мощности, способные произвести достаточно продовольствия для обеспечения 12 млрд. человек, что вдвое превышает нынешнюю численность населения мира.
ESCWA does not agree with the recommendation as enough venues exist to address programmatic and operational decisions. ЭСКЗА не согласна с этой рекомендацией, поскольку для рассмотрения программных и оперативных решений существует достаточно механизмов.
But these reforms do not go far enough. Однако эти реформы не являются достаточно глубокими.
If there is enough lending business, banks can afford to drop this class of clientele. Если возможности кредитования достаточно велики, банки могут позволить себе отказаться от работы с этой категорией клиентов.
Botswana therefore wholeheartedly supports the establishment of a Peacebuilding Commission with enough authority to play a pivotal role in post-conflict stabilization. Поэтому Ботсвана полностью поддерживает создание комиссии по миростроительству, которая имела бы достаточно полномочий для того, чтобы играть важнейшую роль в постконфликтной стабилизации.
We have spoken enough in these hallowed halls. Мы достаточно много говорили в этих высоких залах.
This will enable Malawi to produce enough food even when rains fail. Это позволит Малави производить достаточно продовольствия даже в засушливые периоды.
The topics just outlined provide us with more than enough material to do so. Изложенные выше вопросы обеспечивают нам для этого более чем достаточно материалов.
The world has enough resources to make poverty a thing of the past. В мире достаточно ресурсов, чтобы оставить нищету в прошлом.
The world has had more than enough. Миру этого уже более чем достаточно.
Therefore, information made available by statistical services is "accurate enough". С учетом этого, предоставляемая статистическими службами информация является "достаточно точной".
The Estonian Surveillance Act and the Security Authorities Act provide wide enough powers to organize prosecution activities in the framework of combating terrorism. Принятые в Эстонии закон о ведении наблюдения и закон об органах безопасности предоставляют достаточно широкие полномочия для организации судебного преследования в контексте борьбы с терроризмом.
Standards for treatment of investors should be applied in such a way as to provide enough policy space for host Governments. Нормы обращения с инвесторами следует применять таким образом, чтобы оставлять достаточно политического пространства за принимающими правительствами.
We have heard enough rhetorical insinuations that fail to be translated into deeds. Мы слышали достаточно риторических заявлений, которые не претворяются в дела.
There are surely enough examples of bad management of mineral resources for the East Timorese to take heed and profit from others' mistakes. Безусловно, имеется достаточно примеров нерационального управления природными ресурсами, которые восточнотиморцы могут учесть и извлечь пользу из чужих ошибок.
The Department of Justice felt that the texts must be construed with enough flexibility not to hamper the displaced children's enrolment. Министерство юстиции считает, что эти тексты должны толковаться достаточно гибко, чтобы не препятствовать школьному обучению эвакуированных детей.