| Or so you tell us often enough. | По крайней мере, ты это нам достаточно часто говоришь. |
| Gave you just enough doubt to live with. | Он повесил на тебя достаточно проблем, с которыми пришлось жить. |
| Dying sucks enough learn as it is. | Смерть высасывает достаточно, для того, чтобы узнать какая она на самом деле. |
| Maybe we got enough photos to make a fix. | Может быть, мы сделали достаточно много фотографий, чтобы все понять. |
| I hope I brought enough we took. | Надеюсь, я привёз достаточно того, что мы взяли с собой. |
| Guys, please, enough with Jason for a minute. | Девчонки, пожалуйста, на этот момент уже достаточно слов о Джейсоне. |
| She obviously didn't think you told her enough. | Очевидно, она не думаю, что ты сказал ей, что достаточно. |
| CANE: Maybe he thinks he cleaned up enough. | Может, он считает, что убрал в машине достаточно хорошо. |
| You risked enough flying in there once. | Мой шаттл быстрее Ты уже достаточно рисковала, когда летала туда. |
| You punished him enough, Ze. | Успокойся, Зе. Ты его уже достаточно наказал. |
| This could create enough reasonable doubt to clear Spencer. | Это не может не дать почву, для достаточно обоснованных сомнений, в том, что Спенсер не виновна. |
| We're friends enough that it's awkward. | Мы достаточно дружим для того, чтобы это было неловко. |
| There are enough troops, enough policemen, enough civilian experts, enough capacities and enough helicopters available to the international community. | В распоряжении международного сообщества имеются достаточно военных, достаточно полицейских, достаточно гражданских специалистов, достаточно сил и средств и достаточно вертолетов. |
| My wife deserves a lifetime of tears, and not even the Queen will decide when enough is enough. | Моя жена заслуживает океана слез, и даже королева не может решать, когда их выплакано достаточно . |
| But if enough people insist upon those rights insistently enough, over time a light begins to shine. | Но если достаточное количество людей достаточно упорно настаивает на этих правах, с течением времени свет начинает сиять. |
| Now, with enough satellites and enough computing... | Имея достаточно спутников и времени для вычислений... |
| And with enough force enough violence the lock can be broken. | И приложив достаточно силы, прибегнув к насилию, замок можно сломать. |
| Iraqis have suffered enough and tasted enough bitter pain. | Иракцы уже испытали достаточно страданий и много горечи. |
| You're old enough and... big enough. | Ты уже достаточно взрослый и... довольно большой. |
| Enough killing and enough killing of innocent people . | Достаточно убийств; хватит убивать ни в чем не повинных людей». |
| I knew he'd found... other women, but enough was enough. | Я знала, что он был... с другими женщинами, но с меня было достаточно. |
| But now the Social Democrats in the Dutch coalition government have declared that enough is enough. | Но социал-демократы в голландском коалиционном правительстве объявили, что этого достаточно. |
| Clair wasn't strong enough, smart enough, pretty enough. | Клэр не была достаточно сильна, умна и симпатична. |
| The only place big enough, with enough power and supplies. | В единственном месте, где достаточно энергии и припасов. |
| I just didn't start early enough or compete in big enough circles. | Я просто поздно начала или не соревновалась в достаточно больших кругах. |